Latein Übersetzung. Text Bild - Übersetzung Ist das richtig?

 - (Übersetzung, Latein, rufus)

2 Antworten

Wie du ja eben richtig zugeordnet hast, sind „dicunt“ und „complent“ Präsensformen. Daher müsste es „Sie sprechen mit großer (lauter) Stimme und erfüllen das Forum mit Gerufe/Lärm!“ „Zwischen den Menschen …“ ist ok, ich würde vielleicht eher „Unter den Menschen …“ sagen. „Dieser Dieb, der oft schändliches/schändliche Dinge tat“, um den Neutrum Plural von „turpia“ besser auszudrücken. Aber „handeln“ ist auch eine gute Übersetzung. „kam heimlich zu Rufus …“. „Aber die Wachen meldeten es ihm sofort und nahmen den Dieb fest.“

Willy1729  22.12.2017, 14:01

Affuerunt kommt von adesse. Das kann anwesend sein bedeuten, sich nähern, beistehen - aber nicht melden.

Herzliche Grüße,

Willy

1

Hallo,

Ii magna voce dicunt ... ist Präsens, nicht Perfekt.

Sie reden mit lauter Stimme und erfüllen das Forum...

Turpia ist kein Adverb, sondern Neutrum Plural: Der tat oft Schlimmes (oder: schlimme/ schändliche Dinge).

Der Dieb kam nicht heimlich zur Ruhe, sondern zu Rufus (machte sich heimlich an Rufus heran klingt besser).

Statim hast Du vergessen:

Aber sofort waren die Wächter bei ihm und nahmen den Dieb fest.

Ansonsten schon recht ordentlich; Du mußt manchmal noch etwas genauer hinschauen.

Herzliche Grüße,

Willy