Latein Text - De re publica?
hallo,
ich übersetzte gerade als Vorbereitung für’s Abi einen Text aus der „de re publica“ 1,65-69 und komme beim folgenden Satz nicht weiter…könnte mir bitte jemand weiterhelfen, aber bitte mit Erklärung/Grammatik, da ich den Satz nicht verstehe und mir die Übersetzung allein nicht wirklich weiterhilft…
Sin quando aut regi iusto vim populus attulit regnove eum spoliavit aut etiam - id, quod evenit saepius, - optimatium sanguinem gustavit ac totam rem publicam substravit libidini suae, cave, putes aut mare ullum aut flammam esse tantam, quam non facilius sit sedare quam effrenatam insolentia multitudinem!
ich hab bisher: „Wenn aber irgendwann das Volk entweder einem gerechten König Gewalt dargebracht hat und ihn der Herrschaft beraubt hat oder sogar - das, was öfter geschieht - das Blut der Optimates geleckt hat und den ganzen Staat“ weiter komm ich nicht und ich weiß auch überhaupt nicht, ob das stimmt.
1 Antwort
„Wenn aber das Volk entweder einem gerechten König Gewalt angetan oder ihn der Königsherrschaft beraubt hat oder sogar – das, was öfter geschieht – das Blut der Optimaten geleckt/gekostet und den ganzen Staat seiner Begierde/Willkür preisgegeben hat, hüte dich aber zu glauben, irgendein Meer oder eine Flamme sei so groß, dass es nicht leichter sei, sie zum Stillstand zu bringen/zu beruhigen als eine aufgund von Übermut zügellose Menge.“
Der erste Teil des Satzes ist ein mit der Konjunktion sin (danach quando = aliquando) eingeleiteter mehrteiliger Nebensatz (Konditionalsatz). Dann folgt mit cave der Hauptsatz. In dem Prädikat steckt das Subjekt. Von da ab kommt eine verschachtelte Konstruktion. cave ist 2. Person Singular Imperativ und ein darauf bezogenes Verb steht im Konjunktiv: putes (2. Person Singular Konjunktiv Päsens Aktiv vom Verb putare) was als Konkuntiv der Aufforderung verstanden werden kann und inhaltlich einem ne putes (verneinter Finalsatz) gleichkommt. Es könnte im Deutschen auch ausgesagt werden „glaube ja nicht …“ oder „glaube bloß nicht …“. Von putes ist eine AcI-Konstruktion abhängig (aut mare ullum aut flammam esse tantam) und quam (Objekt zum Verb sedare) leitet als auf flammam bezogenes Relativpronomen einen Relativsatz mit konsekutivem Nebensinn ein. Daher kommt der Konkuntiv (sit ist 3. Person Singular Präsens Konjunktiv Aktiv vom Verb esse). facilius ist Akkusativ Singular Neutrum Komparativ vom Adjektiv facilis. Das zweite quam ist eine auf den Komparativ bezogene Konjunktion des Vergleichs.
vim afferre = Gewalt antun
substravit ist 3. Person Singular Indikativ Perfekt Aktiv vom Verb substernere = unterstreuen, unterbreiten, unterlegen, darbieten, preisgeben
sedare = stillen, löschen, beschwichtigen, beruhigen
insolentia kann als Ablativus causae (Ablativ der Ursache/des Grundes) verstanden werden, vielleicht auch als Ablativus qualitatis (Ablativ der Beschaffenheit; eine zügellose Menge von übermütiger Beschaffenheit).