Latein, sinngemäße Übersetzung von "Das Karma f**** jeden?
Hallo zusammen! Sitzen hier gerade recht gesellig und sind am Rätselraten wie die Sinngemäße Übersetzung in lateinisch lautet von, "Das Karma 'erwischt' jeden" Laut "frag Google", Karma omnibus futuit,
Ist das am Schluss einfach noch ein Komma oder wie würdet ihr diese "Weisheit" übersetzen?
LG Sun
3 Antworten
Karma omnes futuit.
(Akkusativ Plural).
Trotz der Nebenform futuit würde ich im Futur doch für futuet plädieren.
Außerdem neigten die Römer nicht dazu, das Wort "fúck" so inflationär zu benutzen, wie manche heute meinen, es tun zu müssen.
In Anbetracht der zumindest geglaubten Realität der Sagen wäre dann ja wohl auch der richtige Spruch:
Iuppiter omnes futuet.
Wie sähe es mit folgendem aus?
"Iuppiter omnes futuo"
Grammatikalisch korrekt?
Nur mit einem Doppelpunkt dazwischen.
Iuppiter: "Omnes futuo!"
Die Endung -o bedeutet nämlich: ich.
Veni vidi vici
Und auch im Hinblick auf die Mythologie trifft das auch in einem Recht unmittelbaren Sinn zu...