Kann mir jemand bei diesem Lateinsatz helfen?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Also ich würde das so übersetzen:

Pater eius: Sein Vater

eius: Genitiv Singular von is. Dessen würde ich nicht nehmen, denn das wäre im Lateinischen quoius

audientibus: Lokativ (Ablativus locativus) Plural von audiens (Zuhörer als Ortsangabe)

omnibus: Ablativ Plural Maskulinum, Femininum und Neutrum

also: omnibus audientibus: vor allen Zuhörern

filium: Akkusativ Singular von filius (den Sohn)

laudavit: 3. Person Singular Perfekt Indikativ Aktiv (hat gelobt)

Also im Ganzen:

Sein Vater hat den Sohn vor allen Zuhörern gelobt.

Das ist ein gleichzeitiger Abl. abs,. was man nicht so schnell merkt, da der Satz nicht mit ihm beginnt.

Während alle zuhörten, hat sein Vater den Sohn gelobt.

also nicht sein eigener Vater, deshalb ausdrücklich eius und nicht suus.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Pater filium laudavit: Vater hat den Sohn gelobt. (laudavit müsste Perfekt sein)
eius omnibus audientibus: vor all seinen Zuhörern

rhenusanser  31.05.2021, 09:22

das "eius" bezieht sich auf "pater". Das Adjektiv steht im Lateinischen in der Regel nach dem dazugehörigen Substantiv. Sonst stimmst. Und du kannst das Perfekt im Deutschen auch mit der Vergangenheit übersetzen.

Dessen Vater lobte/rühmte den Sohn bei allen Zuhörern.

1