Konjunktiv im Lateinischen -> velim
Wir machen im Lateinunterricht (8.Klasse) gerade den Konjunktiv. Jetzt sollen wir als Hausaufgabe die Konjunktivarten (also coniunctivus deliberarivus, ect.) durcharbeiten. Dazu gibt es je zwei Sätze pro Art, die wir übersetzen sollen.
Beim Coniunctivus optativus komme ich nicht weiter, denn da steht das die betreffenden Sätze durch utinam (also hoffentlich) oder velim eingeleitet werden. Jetzt meine Frage: Was bedeutet Velim. Ich habe jetzt vermutet es kommt von Velle und es mit "ich wünsche" übersetzt.
Also habe ich den Beispielsatz
"Velim diem libertatis videam!"
so übersetzt:
"Ich wünsche den Tag der Freiheit zu sehen"
Ist das richtig so?
2 Antworten
Ja, das ist richtig.
Wenn man ganz penibel ist, ist videam kein Infinitiv, sondern 1. Ps. Sg:
- Ich wünsche, ich sähe den Tag der Freiheit!
LG
MCX
Wunsch - Optativ
Wird oft eingeleitet mit: utinam / vellim, vellem
Negation (wird verneint mit): utinam ne / nollim, nollem
z.B. Utinam (ne) cessitis ! = Hoffentlich zögert ihr (nicht) !
Wir haben utinam und velim, als erfüllbaren Optativ immer als hoffentlich übersetzt.
Also: Hoffentlich sehe ich den Tag der Freiheit.
Als nicht erfüllbaren Optativ, übersetzten wir mit wenn doch,
also bei Imperfekt und Plusquamperfekt.
Also z.B. : Vellem diem libertatis videret. ->
................. Wenn ich doch den Tag der Freiheit sehen würde. (Imperfekt)
..................Vellem diem libertatis vidissem. ->
..................Wenn ich doch den Tag der Freiheit gesehen hätte. (Plusquamperfekt)
Eigentlich nur halb so kompliziert, kannst mich noch mal fragen, wenn du es nicht verstehst :)
Bei deiner Übersetzungsmöglichkeit bin ich mir nicht ganz sicher.
Aber nur weil ich das anders kenne, heißt es nicht, dass es falsch sein muss.
Am besten fragst du deinen Lehrer nochmal, er wird es wohl am besten wissen.