Keep it in your pants auf deutsch?

2 Antworten

Die englische Wendung ist ja recht eindeutig. Wenn Du das nur indirekt übersetzen willst, versuche es mit „Lass mal stecken“, „Denk nicht mal dran“, „Vergiss es“ oder so. Das hängt wirklich sehr vom Kontext ab.

Versetze Dich in den Sprecher hinein. Was würdest Du an seiner oder ihrer Stelle sagen?

Ich glaub bleib in der Spur oder kontrollier Dich sowas vielleicht wäre passend aber ist nicht direkt dasselbe übersetzt