kann mir jemand das türkische in deutsch übersetzen?
Was heißt das?
Kabul ediyorum! En büyük hatam, yüzüme gülen herkesi, kendim gibi sanmamdı. Ve ben seni gercekden kendime arkadas, kardeş daha dogrusu dost sanmiştim..! Ama yanılmışım..! Benim her yaptıgım hatamış senin için! Yinede kizamiyorum sana yinede akillanmadım çünkü sen benim hala en çok sevdiğim arkadaşımsın.., unutma ne olursa olsun gelen gideni aratır..........
1 Antwort
Ich sehe es ein. Mein größter Fehler war es, zu denken, dass jeder, der mir ins Gesicht lächelte so wie ich bin. Und ich dachte wirklich, dass du ein/e Freund/in, Bruder/Schwester, genauer gesagt ein/e richtig gute/r Freund/in bist. Ich habe mich getäuscht. Alles was ich gemacht habe, war für dich fehlerhaft. Ich kann mit dir trotzdem nicht schimpfen. Ich bin trotzdem nicht einsichtig, weil du immer noch mein beste/r Freund/in bist. (Das nächste ist ein Sprichwort soviel wie: Eine neue Beziehung wird dich reumütig an deine alte Beziehung erinnern. Ist einwenig schwer zu übersetzten)
sehr gut übersetzt!!!! Bravo. Das letzte würde ich so sagen: In allem Neuen suchst Du schmerzlich nach dem Vergangenen.
Naja, wenn ich einen Text auf deutsch schreibe, würde es schon besser klingen. Hört dich etwas eigenartig an.