italienisch die benutzung von "lo"?
Ein mal als artikel männlich
1. Lo Zaino
Einmal als pronomen "es"
2. Da mi lo !
Einmal als "ich"
3. Lo giuro
Gibt es noch andere arten wie man das wort benutzen kann die ich nicht erwähnt habe?
1 Antwort
1) ✅
2) Dammelo - wird verbunden 😊
3) Nein, als es. Das ich steckt in der Verbform: giuro.
Da alle Endungen unterschiedlich sind, benutzt man die Personalpronomen nur, wenn man sie betonen, hervorherben will. 😊
lo giura - er/sie schwört
Ohne lo.
Ho fatto i compiti di matematica. Ci ho messo un'ora. - Ich habe eine Stunde dafür (ci - das vorher Erwähnte) gebraucht.
Lo giura- er/ sie schwört = gegenwart?
lui/lei giura- er/sie schwört= gegenwart
Also die beduetung ist gleich..? Was ist der unterschied?
Aber wenn man lo macht dann bezieht sich das eben auf einen anderen satz ne ?
Zb: i gatti sono piccoli, lo giura. Die katzen sind klein, sie schwört drauf. Und das lo heisst eigentlich "drauf" ne? Oder + "l'aqua non c'è" -"lo so" +"es gibt kein wasser" - "das weiss ich" hier heisst lo, das, oder?
Welche wortarten sind denn:
Ne, ci, lo, si ? Und wie unterscheiden sie sich also welche arten gibt es noch davon?
Und dieses dammelo ist männlich dammela weiblich und plural? Ist das dann: Dammegli dammeli dammele?
Lieben dank im voraus 🤗🤗☺️☺️ja ich frage immer so viel🤭
Und lieben dank ci ho messo hab ich jetzt kapiert
Lo giura- er/ sie schwört = gegenwart?
Lo giura - er/sie schwört es
lui/lei giura- er/sie schwört
✅
i gatti sono piccoli, lo giura. Die katzen sind klein, sie schwört drauf.
I gatti sono piccoli, lo giura. Die Katzen sind klein, sie schwört es. - Das "lo/es" bezieht sich auf den gesamten vorhergehenden Satz.
"l'aqua non c'è" -"lo so"
"L'acqua non c'è." - "Lo so." - Ich weiß es (das).
Und lieben dank ci ho messo hab ich jetzt kapiert
👍😊
Für die anderen Grammatikfragen stell bitte jeweils eine extra/neue Frage, denn andere User suchen vielleicht gerade Antworten zu diesem speziellen Kapitel und finden sie hier mittendrin logischerweise nicht. 😊
❤️❤️❤️❤️😘😘😘😘😘😘😘😘lieben dank 😘😘😘❤️❤️🥰
Aaah dankiii also lo giura heisst dann dass "er/sie auf etwas schwört?
Und ich habe noch ne frage und zwar
Lo ci ho messo heisst komischerweise es dauerte /es hat gedauert
aber da steht doch "ho" also habe, ich habe, ich form das verstehe ich nicht wie die übersetzung nix mit "ich" zutun hat obwohl da "ho" steht.
Ist das vielleicht sowas wie bei englisch "i used to be" use heisst ja benutzen aber used to be heisst völlig anderes lo ci ho messo ist dann so ähnlivh also die bedeutung ändert sich?