In welcher Sprache sprachen Kleopatra und Caesar miteinander?

8 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Kleopatra und Gaius Iulius Caesar haben wahrscheinlich miteinander Griechisch gesprochen. Denn beide beherrschten die griechische Sprache sehr gut.

Die Dynastie der Ptolemaier, zu der Kleopatra gehörte, stammte aus Makedonien und sprach Griechisch. Die makedonische Sprache (wohl ein griechischer Dialekt) konnte sie auch sprechen. Die griechische Sprache war damals die hauptsächliche Sprache der offiziellen Politik und Verwaltung in Ägypten. Eine antike Darstellung hebt Kleopatras Sprachbegabung hervor, die im Gegensatz zu ihren Vorgängern die ägyptische Sprache beherrschte.

Wolfgang Schuller, Kleopatra : Königin in drei Kulturen ; eine Biographie. Reinbek bei Hamburg : Rowohlt-Taschenbuchverlag, 2006 (Rororo ; 62981 : rororo-Sachbuch), S. 48:

„Ihr Name war griechisch, sie sprach und schrieb das Griechische als Muttersprache, die zahllosen griechischen Papyri zeigen handgreiflich, dass das Griechische natürlich die Sprache von Politik und Verwaltung war, Kleopatra residierte und und lebte im griechischen Alexandria, das ptolemäische Königtum war wie das in allen anderen Nachfolgestaaten des Alexanderreiches ein griechisches Königtum.“

Nach Plutarch, Antonius 27, 4 – 5 konnte Kleopatra Aithiopisch, Troglodytisch, Hebräisch, Arabisch, Syrisch, Syrisch, Medisch, Parthisch und viele andere Sprachen sprechen und verstehen.

Plutarch, Große Griechen und Römer. Eingeleitet und übersetzt von Konrat Ziegler und Walter Wuhrmann. Band 5. Zürich ; Stuttgart : Artemis-Verlag, 1960 (Die Bibliothek der alten Welt : Griechische Reihe), S. 326:

Denn an und für sich war ihre Schönheit, wie man sagt, gar nicht so unvergleichlich und von der Art, daß sie beim ersten Anblick berückte, aber im Umgang hatte sie einen unwiderstehlichen Reiz und ihre Gestalt, verbunden mit der gewinnenden Art ihrer Unterhaltung und der in allem sie umspielenden Anmut, hinterließ einen Stachel. Ein Vergnügen war es auch, dem Klang ihrer Stimme zu lauschen. Sie wußte ihre Zunge wie ein vielstimmiges Instrument mit Leichtigkeit in jede ihr beliebende Sprache zu fügen und bediente sich nur im Verkehr mit ganz wenigen Barbaren eines Dolmetschers; den meisten erteilte sie persönlich Bescheid, so den Äthiopiern, Troglodyten, Hebräern, Arabern, Syrern, Medern und Parthern. Noch vieler anderer Völker Sprachen soll sie verstanden haben, während die Könige vor ihr es nicht einmal fertiggebracht hatten, die ägyptische Sprache zu beherrschen, einige sogar das Makedonische verlernt hatten.“

Latein wird nicht ausdrücklich erwähnt. Aufgrund der großen Bedeutung, die das römische Reich für Ägypten hatte, ist es möglich, daß Kleopatra auch Latein gelernt hat.

Für Gespräche mit Römern der Oberschicht war dies aber nicht nötig, weil diese damals gewöhnlich auch Griechisch lernten und gut beherrschten.

Caesar hat im Gallischen Krieg einen Brief an Quintus Tullius Cicero in griechischer Sprache geschrieben (Gaius Iulius Caesar, Commentarii de Bello Gallico 5, 48, 3).

Gaius Iulius Caesar, Der gallische Krieg : lateinisch-deutsch = De bello Gallico. Herausgegeben, übersetzt und erläuert von Otto Schönberger. 4., überarbeitete Auflage. Berlin : Akademie-Verlag, 2013 (Sammlung Tusculum), S. 245 (5, 48, 1 – 3):

„Caesar mußte seinen Entschluß billigen und setzte die ganze Hoffnung auf Rettung aller in die Schnelligkeit. Allerdings mußte er sich, der Hoffnung auf drei Legionen beraubt, mit zweien begnügen. Er drang in Eilmärschen ins Land der Nervier vor. Dort hörte er von Gefangenen, wie es bei Cicero stehe und wie groß die Gefahr dort sei. Dann brachte er einen gallischen Reiter durch große Belohnungen dazu, Cicero einen Brief zu überbringen. Diesen Brief schrieb er auf griechisch, damit der Feind nicht unsere Pläne erführe, wenn er den Brief abfinge.

Beim Überschreiten des Flusses Rubikon 49 v. Chr. hat Caesar einen griechischen Ausspruch („Der Würfel sei hochgeworfen!“) zitiert (Appian, Emphylia [Ἐμφúλια; Bürgerkriege; lateinischer Titel: Bella civilia] 2, 35: ὁ κύβος ἀνερρίφθω; Plutarch, Caesar 32, 8 und Plutarch, Pompeiuus 60, 2: ἀνερρίφθω κύβος; Sueton, Divus Iulius 32 in den Handschriften: iacta alea est, was in iacta alea esto zu berichtigen ist). 

Vllt. Gab es einen Übersetzter, der beide Sprachen konnte?


d4nuv1u5 
Fragesteller
 11.09.2018, 17:16

möglich wäre das

0

Mit Sicherheit. Es kann auch gut gewesen sein, dass sie gar kein Ägyptisch konnte. Ich kann mir denken, dass Ägyptisch damals als Sprache des niederen Volkes galt.

Und Caesar, als gebildeter Mann, sprach sicherlich fließend Griechisch.

Sicherlich Griechisch. Caesar soll auch seine Sprüche "Die Würfel sind gefallen" und bei seiner Ermordung zu Brutus "Auch du, mein Sohn?" auf griechisch gesprochen haben.

Dessen ungeachtet soll Kleopatra nach Plutarch neben Griechisch und Ägyptisch noch viele weitere Sprachen beherrscht haben.

Kleopatra aus griechischem Adel stammend konnte sicher Latein. Cäsar vielleicht griechisch.