Hey! Könnte mir jemand diesen Latein Text übersetzen?

1 Antwort

Hallo,

wir sehen, daß eine große Zahl von Menschen auf dem Forum zusammengekommen ist. Sie reden heftige Worte über Cäsar und Kleopatra.

Will dieser Mann, der die früheren Feldherren an Tüchtigkeit übertraf, etwa wegen dieser Frau in Ägypten bleiben?

Ist das wirklich wahr, was wir hören? Auch wenn viele sie mächtig, alle sie schön nennen - sie ist eine Frau.

Kann eine Frau etwa mehr ausrichten als die Macht eines tapferen Feldherrn?

Soll man das glauben?

Herzliche Grüße,

Willy

Johannanied 
Fragesteller
 27.05.2021, 15:08

Vielen Dank Willy! Rettest mir das Leben 😀

Herzliche Grüße!

1
Willy1729  27.05.2021, 15:09
@Johannanied

Paß im Lateinunterricht auf und lerne sorgfältig Deine Lektionen, dann brauchst Du keinen Lebensretter.

0
rhenusanser  27.05.2021, 15:26

Jetzt habt ihr doch jemand gefunden, der nicht gemerkt hat, dass ihr (du und sophiexxxxx) die Texte immer aufgeteilt hier postet und euch so die komplette Lektion übersetzen lasst. Natürlich hat Willy das wieder perfekt übersetzt als Experte. Ich für meinen Teil kann euch nur sagen: ich überprüfe ab jetzt immer 2x, wer hier fragt und ob das ständig passiert;

Nur soviel dazu: eine Lateinlehrerin erzählte kürzlich in unserem Bekanntenkreis, sie könne sich überhaupt nicht erklären, warum auch vor Corona gute Schüler z.T. jetzt so schlecht im Wechselunterricht abschneiden würden. Und die vorher bereits schlechten Schüler hätten in der letzten Arbeit fast alle eine 5 oder 6 gehabt, obwohl in der Arbeit kein neuer Stoff drankam, sondern nur der aus den Arbeitsblättern, die ihr alle während des Homeschoolings erfolgreich bearbeitet zurückgesendet wurden.

Da habe ich ernsthaft überlegt, hier bei GF keine Fragen mehr zu beantworten. Denn ich sehe, dass hier einfach die Arbeitsblätter eingestellt werden und dann vermutlich an den Lehrer zurückgesendet werden. Der hat dann den Eindruck - alles ist verstanden - der Stoff kann in der Arbeit abgefragt werden.

Ich beantworte weiter Fragen, aber ich mache keine Übersetzungen mehr (mit Ausnahmen), denn so stelle ich mir (Nach-)Hilfe vor.

2
Willy1729  27.05.2021, 16:11
@rhenusanser

Klar merke ich das. Aber ich war diese pädagogischen Spielchen leid. Für mich ist es eine Fingerübung und für die Schülerlein eine Möglichkeit, ihre Übersetzungen - falls sie denn welche anfertigen - mit einer halbwegs korrekten Version zu vergleichen. Wenn ich bei Originaltexten in meine Tusculum- oder Reclam-Ausgaben sehe, bin ich auch froh, daß sich schon Berufenere als ich mit diesem Text auseinandergesetzt haben und mir über die eine oder andere Klippe, die mir selbst nach Jahrzehnten noch begegnet, hinweghelfen.

Wer meine Übersetzungen einfach wortwörtlich übernimmt, fliegt damit ohnehin sofort auf, denn daß die nicht von Schülern stammen, merkt jeder Lehrer sofort.

Außerdem verwende ich konsequent die alte Rechtschreibung.

0
rhenusanser  27.05.2021, 16:22
@Willy1729

Das stimmt mit deinem "daß", ist mir auch schon aufgefallen. Eigentlich stimme ich dir zu: ein Lehrer kennt normalerweise seine Pappenheimer. Ich hatte auch längere Zeit hier nichts übersetzt und beantwortet und wieder angefangen. Das ist für mich wie für andere Leute ihr SUDOKU.

1