Haben Amerikaner / Engländer kein Wort für Schwimmbad?
Ich finde unter Übersetzung nur Pool / Swimming Pool.
Damit steht ja garnicht fest dass es ein Schimmbad ist und nicht einfach ein kleiner privater Pool zum Beispiel...
3 Antworten
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
Lustigerweise stimmt die deutsche, landläufige Bezeichnung "Schwimmbad" auch nicht so ganz. Die korrekte Wort ist "Badeanstalt" - was dann neben den Becken eben auch sonstige Anlagen einschließt.
Damit kommt man dann auch zu anderen Übersetzungen: bathhouse/baths, bzw. public bathhouse/baths.
Dafür gibt's was ganz tolles, das nennt sich "Kontext"....
Ggf. wird auch "public pool" gesagt.
jedenfalls haben Kanadier eins. Als ich 1976 Tante und Onkel in Stoney Creek, Ontario, besuchte, gab es dort eine Schule und ein Schwimmbad, genannt Green Acres School und Green Acres Pool.