Google Tranlsator übersetzt den Satz falsch?
Heyho @all! Ich habe den Verdacht, dass der Translator von google einen Satz falsch übersetzt hat. Der hier isses: Stick up to it. Der Translator sagt da, dass des Halte dich dafür auf heißt. Aber das ist doch falsch?
4 Antworten
Den google translator kannst du vergessen, der übersetzt Wort für Wort.
Stick up to it bedeutet: "Halte dran fest" im Sinn von unterstützen, dabei bleiben
Google Translator bietet viele Sprachen mit geringer Qualität, DeepL bietet wenig Sprachen mit hoher Qualität. Irgendwo muss man schließlich an Trainingssets sparen. Wenn es also um eine häufige Sprache wie Englisch geht, ist letzteres vorzuziehen.
Wenn man hingegen exotischeres wie Hausa oder Pashtu oder ... braucht, muss man mit Google dann extra vorsichtig sein und mehrere Quellen konsultieren. In manchen Ländern kann die unreflektierte Benutzung eines automatischen Übersetzers zu tödlichen Verletzungen führen...
Der erste und manchmal einzige Satz, den man in jeder Sprache wirklich können sollte, ist der, dass man diese Sprache nicht spricht. No hablo espaniol. Nao falo portugues. Je ne parlez francaise pa. Hat bei mir immer geholfen.
Bei mir sagt er Halte dich daran und das stimmt ja auch
Der Google Translator ist Müll.
DeepL meint "Bleib dran!" - was auch der Antwort von Blindi56 entspricht.