Google Tranlsator übersetzt den Satz falsch?

4 Antworten

Von Experte earnest bestätigt

Den google translator kannst du vergessen, der übersetzt Wort für Wort.

Stick up to it bedeutet: "Halte dran fest" im Sinn von unterstützen, dabei bleiben

Google Translator bietet viele Sprachen mit geringer Qualität, DeepL bietet wenig Sprachen mit hoher Qualität. Irgendwo muss man schließlich an Trainingssets sparen. Wenn es also um eine häufige Sprache wie Englisch geht, ist letzteres vorzuziehen.

Wenn man hingegen exotischeres wie Hausa oder Pashtu oder ... braucht, muss man mit Google dann extra vorsichtig sein und mehrere Quellen konsultieren. In manchen Ländern kann die unreflektierte Benutzung eines automatischen Übersetzers zu tödlichen Verletzungen führen...

Der erste und manchmal einzige Satz, den man in jeder Sprache wirklich können sollte, ist der, dass man diese Sprache nicht spricht. No hablo espaniol. Nao falo portugues. Je ne parlez francaise pa. Hat bei mir immer geholfen.

Bei mir sagt er Halte dich daran und das stimmt ja auch

Der Google Translator ist Müll.

DeepL meint "Bleib dran!" - was auch der Antwort von Blindi56 entspricht.