Gibts in anderen Sprachen auch Doppeldeutigkeiten?

12 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ja.

Wenn du als Mädchen einen italienischen Freund hast, der dich Pecorina nennt, ist damit nicht das süße weiche Schäfchen gemeint, sondern eher, dass man dich gut von hinten nehmen kann wie ein Schaf.

Natürlich. :)

Schwedisch: klippa kann heißen Klippe/Felsen

Så säger ock jag dig att du är Petrus; och på denna klippa skall jag bygga min församling. (aus der Bibel)

So sage ich dir, dass du Petrus bist, und auf diesen Felsen will ich meine Kirche bauen.

Aber klippa kann auch schneiden/scheren bedeuten.

att klippa ett får = ein Schaf scheren

Auf der Insel Gotland gibt es einen Hundesalon, der klipp och klapp heißt, dieses Wortspiel geht nur auf Schwedisch, es heißt: "scheren und streicheln". Klappa kann heißen "applaudieren", aber auch "streicheln" (Katze, Hund usw.).

Und en julklapp ist ein Weihnachtsgeschenk. :)

Glad jul till alla. Schöne Weihnachten an alle.

um Himmels Willen, das ist so normal dass es eigentlich keinen Sinn macht, einzelne Beispiele aufzulisten.

Mal ein paar: Englisch " bank"- Bank oder Ufer

Spanisch " piso" Wohnung, Stockwerk, Verb " pisar" in der 1. Person

frz. baguette: alle Arten von Stab, von Dirigierstab, zum Zauberstab, zum Brot

Übrigens, überlege die mal zB im Deutschen wie viele Bedeutungen zB " auslaufen" hat: ein Vertrag, eine Flasche, ein Schiff läuft aus, das Auto auslaufen lassen,....

In anderen Sprachen gibt es ebenso viele Mehrfachbedeutungen

Von Experten latricolore, UserMod Light und OlliBjoern bestätigt
Time flies like an arrow
Fruit flies like a banana.

Wenn Du diesen Satz verstehst (beide Teile sind doppeldeutig), dann kannst Du Englisch.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

SchakKlusoh  23.12.2023, 17:37

Noch lustiger.

Fruit flies like flowers.

  • to fruit = befruchten/Früchte tragen
  • to fly =fliegen
  • to like = mögen
  • to flower = aufblühen
1

minute - Minute, winzig

mine - Mine, meins

grow - wachsen, anbauen

found - gründen, gefunden

saw - sah, sägen

funny - witzig, eigenartig (=> komisch)

draw - zeichnen, unentschieden

odd - ungerade (Zahl), eigenartig

even - gerade (Zahl), sogar

turkey - Türkei, Truthahn


SchakKlusoh  23.12.2023, 17:22

bow = Bogen / beugen

0
SchakKlusoh  23.12.2023, 17:26

odd ist nicht ganz korrekt, weil beides von der Bedeutung "nicht passend" abstammt.

Für funny gibt es noch eine dritte Bedeutung = irre sein

  • funny farm = Irrenhaus.
  • funny fruitcake = Irrer
0
SchakKlusoh  23.12.2023, 17:33

Noch lustiger wird es, wenn man mit Iren zusammenkommt:

Bsp.:

englische Bedeutung / irische Bedeutung

Tara = Mädchenname / je nach Betonung gut/schlecht

Grand = 1000 Pound / Ok

0