Gibt es eine Möglichkeit, den altgriechischen Text des "Codex Sinaiticus" online zu übersetzen?

Das Ergebnis basiert auf 5 Abstimmungen

Nein 40%
Anderes:... 40%
Ja, hier:... 20%
Nimm besser die Vulgata! 0%
Der ist eine Fälschung! 0%

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Nein

Es gibt leider kein online tool zur Übersetzung von Atlgriechisch oder der Koine. Ich hab auch schon ein paar mal in den Sinaiticus reingeschaut (ist aber schon 'ne Weile her) und bin da so vorgegangen, dass ich den Text mit dem Text des aktuellen Novum Testamentum Graece (hier) verglichen und darauf basierende deutsche Übersetzungen hinzugezogen habe (Elberfelder und eine Interlinear).

Im AT interessiert mich der Sinaiticus nur in der Auseinandersetzung mit der Septuaginta - und das dann eher selten.

joerosac 
Fragesteller
 04.08.2021, 14:33

Danke! So ähnlich mache ich das auch, ist schon etwas Arbeit. Weißt Du vielleicht warum im Codex anstelle von "Ἰησοῦ Χριστοῦ" = Jesus Christus, nur "ιυ χυ" steht? In der Vulgata steht "Jesu Christi".

0
joerosac 
Fragesteller
 04.08.2021, 14:49
@BillyShears

Danke! Die Seite hatte ich schon gekannt, nur kommt es mir komisch vor, daß ausgerechnet im Sinaiticus diese Kürzel verwendet werden, da steht nicht ein Mal "Jesus". In allen anderen Bibeln, in denen ich schon gelesen habe, steht Jesus.

0
joerosac 
Fragesteller
 04.08.2021, 15:17
@BillyShears

Naja, in der Vulgata steht bei Markus 1,1 "Filii Dei = Sohn Gottes", in der neuen griechischen Übersetzung auch, in Klammern, "[υἱοῦ θεοῦ]", im Codex S. steht das nicht. Finde ich eben komisch.

0
BillyShears  04.08.2021, 15:36
@joerosac

Das liegt daran, dass der Sinaiticus alexandrinischen Texttyp enthält, die Vulgata dagegen den alexandrinischen und den byzantinischen. Da wird sich Hieronymus wohl für die längere Version entschieden haben - oder seine lateinische Vorgabe enthielt den Sohn Gottes bereits. Komisch finde ich das nicht, eher nachvollziehbar.

1
Ja, hier:...

... du nimmst dir ein Sabbatical, begibst dich mit deinem Laptop wie Martin Luther auf die Wartburg, übersetzt das Ganze fehlerfrei ins Deutsche, vermarktest es mit entsprechenden Werbeeinschaltungen auf renommierten theologischen Seiten, und dann werden wir alle von diesem herausragenden Sinaiticus-Projekt profitieren können.

joerosac 
Fragesteller
 04.08.2021, 18:09

Danke! Ich bin Rentner und brauche kein Sabbatical um so etwas zu tun. Die Wartburg kann ich mir jedoch nicht für ein Jahr lang leisten, und Altgriechisch kann ich doch nicht! Das Projekt ist im Vorne herein zum Scheitern verurteilt. Doch es ist eine gute Idee der sich vielleicht ein:e Fachmannn:frau widmen könnte, ob es sich rentieren würde ist eine ganz andere Frage.

Ich finde sicher irgendetwas im Netz, und wenns erst nächstes Jahr ist.

0
Anderes:...

Den Codex Sinaiticus hat Tischendorf in einem Kloster im Sinai IM PAPIERKORB gefunden. Und da gehört er auch hin, weil es der schlechteste aller Handschriften ist - voller Fehler orthographischer und sachlicher Natur.

joerosac 
Fragesteller
 04.08.2021, 21:39

Das wird ja immer besser! Danke! :)

0