Wie kann man 'Du bist hängen geblieben' (geistig) ins englische übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

8 Antworten

"Hängen bleiben" in deinem Sinne, gibt es im Englishen m.E. leider nicht, da es entweder eine schwere Beleidigung ist (retarded - psychisch hängengebleiben, zurückentwickelt, behindert), oder ein Schimpfwort. Deswegen würde ich dringend davon abraten, es zu sagen. Wenn es ein Kiffer ist, kannst du den Begriff pothead benutzen, aber nur in diesem Fall. Ansonsten würde ich lieber "unreif": immature or infantil benutzen.

Auf keinen fall "hang" verwenden, das kann auch als "stirb" interpretiert werden, außer hang-up. Ich würde direkt "stuck" nehnmen, to stuck on sth.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

was muss man sich unter "geistig hängenbleiben" vorstellen?

Mal ganz davon ab, dass es keine 1 zu 1 Übersetzungen gibt, kann beim Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch helfen, z.B. pons.com und bei der Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de helfen - nach dem Motto Learning by doing!

Aber Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

Hänge dich nicht an einer Formulierung oder einem Wort auf, sondern formuliere um, dann fällt das Übersetzen oft leichter.

AstridDerPu

PS: Je nach Kontext könnte ich mir get stuck vorstellen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von myinnercave
06.01.2016, 14:06

Also ich meine jetzt damit dass man nicht der schlauste ist. Und da stupid etc etwas irrelevant für den Satz ist, wollte ich halt das mit dem geistig hängeng geblieben benutzen.  

Bei pons habe ich nachgesehen, aber auch nichts gefunden. 
Google Übersetzer ist der größte Bullshit, das einzige was ich benutze ist dict.cc, aber die haben die Übersetzung nicht. 

Ich versuche es mit get stuck, danke.

0

was meinst Du mit hängen geblieben? Mir fällt ein: sitzen geblieben (in der Schule), irgendwo "versumpft" (Kneipe).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Retarded ist das englische Wort für zurückgeblieben.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You seem to have lost the plot!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

du meinst doch sowas wie: geistig zurückgebliebenes Kind, oder? Dann: Mentally retarded :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Your mentaly retarded.Es lassen sich schönere Sätze bilden,aber Du wolltest es so.) Beste Grüße

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
06.01.2016, 13:32

Es lassen sich auch grammatisch richtige Sätze bilden. ;-)

Wenn, dann:

You're / You are mentally retarded.

4
Kommentar von myinnercave
06.01.2016, 13:42

Danke. :3

0

Eine der vielen Möglichkeiten:  "You're not the brightest candle on the cake." 

Solch beleidigende und verletztende Äußerungen solltest du aber vermeiden. Selbst wenn sie stimmen.

Gruß, earnest



Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?