Englisch: Komma in diesem if-Satz?

5 Antworten

Hi.
Die Regel besagt, daß nach dem If-Nebensatz, also vor dem Hauptsatz, immer ein Komma steht. (Das gilt nicht, wenn der Hauptsatz vorn steht und der If-Nebensatz hinten.)

Vor "please" gehört also ein Komma.

Wie bei uns, halten sich nicht alle immer an Regeln.
Es interessiert mich, in welchem Wörterbuch Du auf diesen Satz gestoßen bist.

Gruß, earnest

philipp122333 
Fragesteller
 09.02.2013, 13:22

Danke. Gefunden habe ich den Mist auf der Suche nach Beispielen mit "for further information" auf linguee: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=for+further+information

0
earnest  09.02.2013, 13:28
@philipp122333

Danke auch.
Nach meiner Erfahrung ist linguee nicht immer zuverlässig. Sie bemühen sich zwar, bei nicht verifizierten Übersetzungen ein gelbes "Achtungsschild" zu setzen; das klappt aber nicht in jedem Fall.

Aber hier hat wohl einfach jemand das Komma vergessen, und das Schild wäre "overkill" gewesen. Bei den meisten anderen gelb unterlegten Beispielen in Deinem Link steht das Komma dort, wo es nach den Regeln hingehört.

1

Ich würde hier sowohl nach "information" als auch nach "questions" ein Komma setzen. Insgesamt sind die Kommaregeln im Englschen - von ein paar Ausnahmen abgesehen - nicht so streng und grammatisch wie z.B. im Deutschen.

Entscheidend ist fast immer, ob an der fraglichen Stelle eine Sprechpause erfolgt oder nicht. Dies ist in Deinem Satz der Fall: Nach "questions" geht die Stimme hoch, und es folgt eine kleine Sprechpause - deshalb KOMMA.

Trotzdem kann Dir durchaus passieren, dass auch angesehene Schrftsteller an solchen Stellen die Komma-"Regeln" NICHT befolgen.

vor das please kommt ein komma.

Nach einem Gliedsatz wird gewöhnlich vor dem Hauptsatz eine kl. Pause gemacht. Auch nach einem Please entsteht eine kl.Pause, und solche Pausen sind der Grund dafür, dass ein Komma gesetzt wird. Das gilt auch weiter. Normative Rechtschreibregeln wie im Deutschen gibt's fürs Englische jedoch nicht.

‚earnest’ ist wie immer überaus nett und freundlich und sagt daher sehr verharmlosend, Linguee sei "nicht immer zuverlässig".

Linguee ist kein Wörterbuch, Linguee aber kann jedoch sehr nützlich sein, denn es bringt Beispiele originaler Übersetzungen aus dem Netz, die jemandem bei der Suche nach Formulierungen in der anderen Sprache als Hilfe dienen können, mehr jedoch nicht.

Die Quellen der Texte stehen ja jeweils drunter. In deinem Fall ist’s eine Firma in Wuppertal, die Autoteile importiert, und das ist nicht unbedingt eine Garantie für fehlerlose Sprache oder Rechtschreibung.

Koschutnig  09.02.2013, 14:25

Hoppla, ein Fehler: Vor, nicht nach einem Please ( gilt bes. am Ende einer Bitte) wird üblicherweise ein Komma gesetzt.

0

Hallo,

der Merksatz heißt:

Merke: If kann am Satzanfang oder in der Satzmitte stehen, an der Zeitenfolge ändert sich dadurch nichts. Steht If am Beginn, wird der Hauptsatz (main clause) mit einem Beistrich (= Komma) abgetrennt.

Somit muss if you have any questions, please do not hesitate to contact us.

:-) AstridDerPu