"Danke und Gott schütze Sie" auf Arabisch?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Der Google Übersetzer liegt hier ausnahmsweise mal richtig.


شكرا لكم وبارك الله فيكم


Das heisst zwar nicht Gott schütze Sie, sondern Gott segne Euch, trotzdem stimmt das aus zweierlei: zum Einen schließt man Reden oder Briefe gar nicht mit dem Schutz ab, sondern in der Tat mit der Segnung, und zum anderen gibt es "Sie" auf Arabisch nicht. Hier ist es ebenfalls geläufig um Respekt auszudrücken die Höfflichkeitsform "Ihr" zu benutzen.


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Danke
shukraan

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung