"Achterbahn der Gefühle" auf englisch?

7 Antworten

Das wuerden wir wohl nicht so sagen. Jedenfalls faellt mir spontan kein passendes Idiom ein. Vielleicht weil wir den Ball flacher halten wenn es zu Emotionen kommt? Wenn ich sage ich habe bei etwas "mixed feelings", ist das wahrscheinlich schon als wenn ein Deutscher auf ein Achterbahn von Gefuehle unterwegs ist.

Es heißt "emotional rollercoaster" und Nicht wie einige hier schreiben Rollercoaster of emotions

Eightertrain of feelings

mfg

molten

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Rollercoaster of feelings vielleicht

rollercoaster of emotions