Frage von Komplettimarsch, 68

Gibt es eine direkte oder ähnliche Übersetzung dazu?

Ich finde leider keine richtige Übersetzung zu dem Satz/Sprichwort:

"Reisende soll man nicht aufhalten"

Wisst ihr wie man das im englischen sagt?

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 46

Don't let the door hit you on the way out.

(siehe auch: dict.cc/?s=reisende oder de.urbandictionary.com/define.php?term=Don%27t+Let+The+Door+Hit+You+On+The+Way+Out)

https://www.pinterest.com/pin/130534089174567192/

Antwort
von Oubyi, 49

dict.cc bietet dazu eine Übersetzung an:
http://www.dict.cc/?s=Reisende+soll+man+nicht+aufhalten%22
"Don't let the door hit you on the way out"

Antwort
von sunandrain05, 68

ich weiß leider nicht ob es eine entsprechende oder ähnliche Redewendung dazu im englischen gibt ..aber wenn du's bloß übersetzen willst, wie wär's mit:

"You shouldn't stand in the way of a traveler." Weiß bloß nicht ob englisch-Muttersprachler das auch verstehen ^^ (aber wieso eigentlich nicht..)

lg

Kommentar von Diamantblume123 ,

Jo ist gut

Kommentar von sunandrain05 ,

danke, aber anscheinend gibt's ja ne passende Übersetzung dazu (siehe unten) ^^

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 33

Hi. 

Mein Vorschlag: "Never hold up travel(l)lers." 

Gruß, earnest


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community