so würde ich das übersetzen :)
Da du ab 16 alleine aufs Konzert darfst, ist es natürlich ein Vorteil, da man nur ein Ticket bezahlen muss! falls nicht und deine Eltern wollten kein Ticket, kannst du auch jemanden suchen der sowieso aufs Konzert will und über 18 ist der kann dich dann mit muttizettel mitnehmen aufs Konzert
um Geld aufzutreiben würde ich versuchen alte Sachen von dir zu verkaufen die du nicht mehr brauchst, einen Teilzeitjob/Minijob zu suchen wenn du alt genug bist und sonst deine Eltern es gut zu erklären warum du auf das Konzert willst, vielleicht lassen sie sich ja überreden :)
jetzt gerade ist wegen dem coronavirus sowieso nicht klar ob das Konzert verschoben oder abgesagt wird, see Ticketverkauf wurde ja erstmal auf den 29. verschoben damit die Situation beobachtet werden kann und die Konzerte in Amerika wurden auch verschoben!
Ticketmaster, Eventim und live nation :) doch leider gibt es bis jetzt 0 Infos über den Vorverkauf...
das ist echt verwirrend aber ich versuche es mal zu erklären weil ich es auch nicht 100% sicher weiß
좋아하다 (johahada) heißt, etwas zu mögen, sei es ein Mensch, eine Band oder etwas zu Essen
wobei
사랑하다 (saranghada) zu lieben heißt, kann man auch auf zb alles was ich oben aufgezählt habe beziehen aber wenn du einen Menschen wirklich liebst ist das hier glaub ich besser angebracht
der Unterschied dabei liegt glaube ich bei dem Status der Beziehung
wenn man schon zusammen ist, oder die Liebe beidseitig ist (oder man ist wirklich sehr ich die Person verliebt und benutzt dieses wort weil einem johahada nicht reicht) würde man glaube ich eher 사랑하다 (saranghada) benutzen
좋아하다 (johahada) benutzt man wenn man einer person sagt dass man sie sehr mag (zb wenn du einen Schwarm hast wo du noch nicht weißt ob sie das gleiche fühlt und noch nicht sofort mit Liebe ankommen willst)
also kurz gefasst, saranghada ist ein bisschen sicherer und intensiver als johahada
das Problem beim koreanischen ist echt, dass manche Wörte so eine kleine Linie zwischen haben die man als jemand der die Sprache noch lernt nicht ganz versteht aber Koreaner einfach wissen wann sie was benutzen
인생에서 모든 것은 의미가 있습니다
ich würde es so übersetzen :)
der google übersetzer war ja sogar nicht mal SO falsch!
wenn du ein bild schickst, kann ich versuchen zu helfen :)
lerne seit 2 jahren bin also nicht perfekt aber nicht schlecht
das sind jetzt screenshots von powerhouse (die organisieren die konzerte in der USA) aber auf big hits twitter acc @BigHitEnt kannst du die offizielle ankündigung sehen bis jetzt kommen sie nach korea (seoul), chile, Brasilien und USA
Hey!
ich versuche es mal :D
also, das present perfect wird mit einer Konjugation von dem verb "have" und dem past participle (wie bei uns die passiv form) gebildet.
I have been (von to be)
you have been
he/she/it has been
we have been
...
mit to go wäre es dann
i have gone
you have gone
he she it has gone
....
hoffe das macht es einfach, die past participle formen müssten alle in deinem buch stehen :)
vergess das s beim he she it nicht, das regt mich immer auf :D