Ob es erlaubt, ja klar das darfst du. Du wirst deswegen nicht verhaftet. 

Hast du doch keiene Schule in Japan besucht oder? Ich verwechsele auch oft der die das, aber wurde nie nach hinter Gitter geschickt.

Ob es möglich.....auch in Ordnung. Ideal wäre natürlich, wenn du mit kanji schreibst.

Was würdest du sagen, wenn du einen, ohne Umlaut, geschriebenen deutschen Satz liest? Das wäre bestimmt sehr unangenehm für dich.

Also, ich verstehe schon wie oft du dich gewundert hast, warum Japaner immer mit drei  Zeichnen schreibt. Leider ist es die Sprache und sie hat ja doch Regeln.

Wir fangen an kanji zu lernen erst ab Grundschule. Daher fehlt bei dir viele zeit, die du dir eigentlich für kanji zu lernen nehmen müssen hättest.

Keiner sagt dir, dass er deinen Satz nicht verstehe, da du den Satz nur mit hirsgana geschrieben hast. Du bist doch Ausländer, sowie ich in Deutschland. Wir Japaner essen dich nicht, mach dir bloß keine Sorge darum.

 Ich vermute, dein Zweck ist doch der Erfolg der Kommunikation mit Japanern. Oder willst du japanisch unterrichten?

 Viel Spaß. Gambatte がんばって。

LG chimpokomon

...zur Antwort

Zusätzliche Informationen für die Frage.

Ich finde keine Bremsebeläge usw. für Vorradund hier sind die Bilder davon.

...zur Antwort

Der Name ist ein Familienname also der ist weder weiblich noch männlich. Ich habe den Name nie in Japan als Vorname gehört. Sein Name "巖谷小波 Iwaya, Sazanami" ist ein Autorname, den er für Literatur benutzt hat, er hießt eigentlich "季雄(すえお)Sueo" .

Also würde ich sagen, dass man den Name für die beiden Geschlechter verwenden kann.

Viel Spaß!








...zur Antwort

Nene
マーテリア
ist doch knapp aber FALSCH.

Also RICHTIG shreibt man so

"マテーリア"

Ich bin Japaner und bin ebenso Muttersprachler. Ich habe wohl die Aussprache von seinem Name durch seine Musikvideos usw. nachgeschaut und der hört sich überhaupt nicht "Maarteria(マーテリア)" an, sondern ist Materia("マテーリア") richtig.Der Name matEria das E von der Mitte hat die offene Silbe, die man länger spricht. Sein Name ist bloß kein Holländisch sowie "Geldautomaat".


Viele Deutsche machen Scheibfehler mit Katakana Zeichen, um deutschen Name zu bezeichnen.

Ja klar, wir kennen nur kein R von Deutsh, aber haben doch R. Japanische R wird ausgesprochen, zwischen R und L, aber bitte sprichst du nicht japanisches R wie deutsches R.

...zur Antwort

Hallo ich bin Japaner und japanischer Muttersprachler, aber kann dir leider nicht sagen, welche Website dir dabei hilft usw., da ich nie japanisch als Fremdsprache gelernt habe. Aber ich könnte dir einen Tipp geben, den ich oft von Deutschen gefragt wurde. Ich weiße nicht, ob er dir hilft, aber würde mich darauf freuen, wenn meine Info dich mehr interessiert, Japanisch weiter zu lernen.

Japanisch hat drei verschiedene Zeichnen.

In japanischen Sprache gibt es folgende drei verschiedene Zeichnen, Hiragana(ひらがな)Katakana(カタカナ)Kanji(漢字). 

Katakana(カタカナ) wird verwendet für die Bezeichnung der Sachen oder Namen, die ursprünglich aus Ausland kommen. Z.B. der deutsche Name wird so geschrieben,

ヨリーネ(Joline jap. Yorine) ソニア(Sonia jap. Sonia) マルクス(Markus jap. Marukusu)

Also könnte dein Name auch so geschrieben werden, solang du keinen japanischen Name hast.

Hiragana(ひらがな)und Kanji(漢字)kannst du häufig in japanischen Sätzen sehen. Die zwei verschiedene Zeichnen sind oft(fast 99Prozent) in dem Satz gemischt. In Japan lernen wir Hiragana zuerst im Kindergarten und dann fangen wir Kanji zu lernen erst an der Grundschule an. Das heißt die meiste Kinderbücher wurden nur mit Hiragana geschrieben, damit sie die Kinder besser verstehen können. Kanji kommt ursprünglich aus dem alten Chinesisch und die Anzahl vom Kanji ist zu groß. Es wäre für dich ein langer Weg, alle Kanji zu lernen und du musst (anscheinend) keine Zeitung oder Zeitschrift auf Japanisch lesen, also musst du es jetzt nicht sofort mit Kanji zu lernen anfangen.

Die Anzahl von Hiragana und Katakana sind nur 48(Zeichnen). Eigentlich könnte ganze japanische Sätze nur mit Hiragana und Katakana geschrieben werden, aber wir schreiben trotzdem Kanji mit. Warum? Es gibt mehre grammatikalische Gründe, aber sowas kenne ich nicht und kannst du auch in Wikipedia lesen, deswegen gebe ich dir meine Meinungen, damit du das leichter verstehen kannst. 

a.ドイツ人はよくパンを食べる。(Satz mit alle drei Zeichnen)

b.ドイツじんはよくパンをたべる。(Satz mit Hiragana und Katakana)

Doitsu-jin ha(Aussprache:wa) yoku pan wo taberu.

Deutsche(Nominativ:Subjekt) Brot(Akkusativobjekt) oft(Zeitangabe) essen(Verb). 

(Mit der richtige Reihenfolge auf Deutsch: Deutsche essen oft Brot.)

a. und b., die zwei Sätze sind eigentlich die selbe mit dem gleichen Bedeutung, aber der b. ist zu unangenehm für Muttersprachler. Das ist genauso wie, als ob ich einen Satz ohne Umlaut schreiben würde.

Es waere schoen gewesen, wenn ich gestern bei dem tuerkischen Laden in Muenchen drei Aepfel haette kaufen koennen.

Das ist doch unlesbar oder?

Ich wollte dir noch mehre Sachen beibringen, aber ich weiß nicht, ob meine Information dir hilft und ich muss mich für mich, für Deutsch zu lernen, bemühen, also hebe leider keine viele Zeit. Ich wünsche dir trotzdem viel Erfolg! がんばって!(Gambatte: ich mache meinen Daumen hoch also Viel Erfolg auf Japanisch)

...zur Antwort