weiblich singular: la (la rana, la casa, ecc) beginnt das weibliche Wort mit Vokal benutzt man l' (l'arca, l'ecologia, l'isola, l'ora, l'unica) //// weiblich plural: le (le rane, le piante, le mure; ecc.) //// männlich singular: il - lo beginnt das männliche Wort mit Vokal benutzt man l' (l'arco, l’ecologo, l’orso, l’unico, ecc.) beginnt das männliche Wort mit Z- GN- X- PN- PS- SC- benutzt man lo (lo zio, lo gnomo, lo xigomo, lo pneumatico, lo psicologo, lo sciacallo) //// männlich plural: i – gli i cavalli, i cani, i gatti, i numeri; ecc. beginnt das männliche Wort mit Z- GN- X- PS- SC benutzt man gli (gli zii, gli gnomi, gli xigomi, ecc.)

...zur Antwort

In der kommenden Jahren will ich mein Abitur mache und dann mich auf ein Beruf spezialisiern. Nachdem ich eine bestimmte gut Rolle in meiner Karriere habe, möchte ich eine Familie gründen. Heiraten Kinder haben und rum reisen.. und mein Leben genießen

En los próximos años quiero terminar la escuela y especializarme en una profesión. Después de haberme establecido en mi carrera, quisiera formar una familia, casarme, tener hijos, viajar... y disfrutar de la vida!

...zur Antwort

Debía poder decidir... (Pretérito imperfecto) Tipp: Die "Pretérito Imperfecto" wird für Handlungen verwendet, die in der Vergangenheit begonnen haben und mit dem Indikativ Präsens verbunden sind.

--oder--

Debió poder decidir... (Pretérito indefinido) Tipp: Die "Pretérito Indefinido" wird für Handlungen verwendet, die in der Vergangenheit begonnen haben und auch in der Vergangenheit beendet wurden.

Beide Übersetzungen sind möglich. z.B. Ich sage auf Deutsch: --Gestern dachte ich an dich.----Auf Spanisch: Ayer pensé en ti.(Pretérito Indefinido). Die Aktion ist beendet (Gestern)

...zur Antwort

-Ich habe ..... Geschwister --Tengo ... hermanos.

-Ich bin .... Jahre alt --Tengo ... años.

-Ich bin in.....Geboren --Nací en ...

-Mein Sternzeichen ist... --Mi signo zodiacal es ...

Meine Hobbys sind....(schwimmen und tanzen z.B) --Mis pasatiempos son ... (nadar y bailar)

...zur Antwort

Aquél que sin tocarte y sin hablarte te provoque una sonrisa, debería ser aquél a quien regales tu corazón.

...zur Antwort

Das ist sicher Spanisch. Man kann verstehen was geschrieben ist, aber die Grammatik ist falsch. Die richtige Satz ist:

Te odio por lo que me haces, porque me dejas... Te odio!

...zur Antwort