Zwangsgedanken an den Tod? Sicher das es das ist?
Antidepressiva ist ein Hilfsmittel es kämpft gegen die Symtpome aber nicht gegen die Ursache mach eine Therapie hat mir auch geholfen
Zwangsgedanken an den Tod? Sicher das es das ist?
Antidepressiva ist ein Hilfsmittel es kämpft gegen die Symtpome aber nicht gegen die Ursache mach eine Therapie hat mir auch geholfen
Alice Weidel
viel Spucke und Zunge
Eier müssen auch verwöhnt werden nicht nur Penis
Ja ist es es zeigt Tradition
Richtig ist die Handykammera denke ich was die WARHEIT sagt
Mein Volk ist mir wichtig daher nur Deutsche oder zumindest nordische
Islamisierung
Türkische Frauen sind sehr national und bleiben in 99% der Fälle unter sich
ein Foto von dir reicht um zu sagen welche Rasse du hast
Multi Kulti abzulehnen normal ist
Extrem viele
75 bin ich
Wieso willst du der NPD oder afd keine Chanse geben?
Schau dir diese seite an dann verstehst du es
https://www.answering-islam.org/
Udo Pastörs
Muslime müssen muslime die den islam verlassen töten
Der Koran impliziert, dass die Samenproduktion im Nieren- oder Rückenbereich stattfindet:"Nun lasse den Menschen nur denken aus dem, was er geschaffen hat! Er ist aus einem Tropfen geschaffen, der ausgesendet wird - Ausgehend von zwischen dem Rückgrat und den Rippen :" S. 86:5-7
Dr. William Campbell erklärt, warum diese Passage mit dem modernen medizinischen Wissen über die Samenproduktion nicht vereinbar ist:
Hier finden wir, dass der Mensch aus einer „sprudelnden Flüssigkeit“ besteht, die während des „Jetzt“ des Fortpflanzungsaktes vom erwachsenen Vater ausgeht, von einem bestimmten physischen Ort „zwischen den Lenden und den Rippen“. (andere Übersetzungen haben Rückgrat statt Lenden)
Da der Vers vom Zeitpunkt der Reproduktion des Erwachsenen spricht, kann er nicht vom Zeitpunkt der Embryonalentwicklung sprechen. Da außerdem „sulb“ in Verbindung mit „sprudelnder Flüssigkeit“ verwendet wird, die nur physisch sein kann; und 'tara'ib', ein anderes physisches Wort für Brust oder Brustkorb oder Rippen, kann nicht euphemistisch sein. Daher bleibt das sehr reale Problem, dass das Sperma aus dem Rücken- oder Nierenbereich und nicht aus den Hoden kommt .
Dr. Bucaille, als Arzt erkennt dieses Problem nur zu gut, also wackelt und windet er sich (wie er den christlichen Kommentatoren vorwirft) und sagt schließlich, nachdem er den Vers zitiert hat, wie wir ihn oben übersetzt gesehen haben: eine Interpretation als eine Übersetzung sein. Es ist kaum verständlich'. Dies ist das zweite Mal, dass er den Koran als obskur oder kaum verständlich bezeichnet, wenn es ein Problem gab.
Schauen wir uns daher die Übersetzungen an, die ich konsultiert habe. Die von Muslimen hergestellten sind:
Abdullah Yusuf Ali, Ägypter, 1946 mit einem Vorwort von 1938
"Er ist aus einem Tropfen geschaffen, der zwischen dem Rückgrat und den Rippen hervorgeht."
Muhammad Marmaduke Pickthall, Englisch, 1977 (Übersetzung wahrscheinlich 1940)
'Er ist aus einer sprudelnden Flüssigkeit geschaffen, die zwischen den Lenden und Rippen austritt.'
Muhammad Zafrulla Khan, Pakistani, 1971
'Er ist aus einer ausgegossenen Flüssigkeit geschaffen, die zwischen den Lenden und den Brustknochen hervortritt.'
Muhammad Hamidullah, Französisch, 1981 (10. Auflage, vollständig überarbeitet)
'Il a été créé d'une giclée d'eau sortie d'entre lombes et côtes.'
Er wurde aus einem Wasserstrahl geschaffen, der zwischen den Lenden und Rippen herauskam.
Hergestellt von einem Nicht-Muslim: D. Masson, Französisch 1967
'Il a été créé d'une goutte d'eau répandue sortie d'entre les lombes et les côtes.'
Er wurde aus einem Tropfen Wasser geschaffen, der zwischen den Lenden und den Rippen austritt.
Dass diese fünf Übersetzungen genau gleich sind, ist für jeden Leser selbst dann klar, wenn er weder Französisch noch das Original-Arabisch kann.
Dr. Bucailles Übersetzung
Was möchte Dr. Bucaille vorschlagen? Er schreibt: „Zwei Verse im Koran befassen sich mit sexuellen Beziehungen selbst... Wenn man jedoch Übersetzungen und erläuternde Kommentare zu Rate zieht, fällt einem die Divergenzen zwischen ihnen auf. Ich habe lange über die Übersetzung solcher Verse nachgedacht (im Klartext bedeutet das, dass es 'eine Unwahrscheinlichkeit oder einen Widerspruch gibt, der prüde "Schwierigkeit" genannt wird' <sic>), und ich danke Doktor AK Giraud, dem ehemaligen Professor an der Medizinischen Fakultät, Beirut, für:
"(Der Mann wurde aus einer ausgegossenen Flüssigkeit geformt. Es entstand (als Ergebnis) der Verbindung des Sexualbereichs des Mannes und des Sexualbereichs der Frau."
„Der sexuelle Bereich des Mannes wird im Koran mit dem Wort sulb (Singular) bezeichnet. Die sexuellen Bereiche der Frau werden im Koran mit dem Wort tara'ib (Plural) bezeichnet.
"Dies ist die Übersetzung, die am zufriedenstellendsten zu sein scheint."
Im Vergleich mit den oben zitierten fünf Übersetzungen ist jedoch klar, dass der Vorschlag von Dr. Bucaille weder eine Übersetzung noch eine Paraphrase ist. Es ist eine „Erklärung“ und „Interpretation“, die auf den folgenden Grundannahmen beruht :
A. Dass das Wort „sulb“ für den männlichen Sexualbereich stehen kann. Obwohl keine Beispiele für eine solche Verwendung aus dem 1. Jahrhundert des Islam angegeben wurden.
B. Dass der Ausdruck „(als Ergebnis) der Konjunktion“ in den beiden arabischen Wörtern „min bain“ zu finden ist, die wörtlich „von dazwischen“ bedeuten.
C. Dass das Wort 'Tara'ib' 'die Geschlechtsbereiche der Frau' bedeuten kann.
Dieses letzte Wort kommt im Koran genau einmal vor und man kann mit einer Verwendung keine Bedeutung feststellen. Die Wörterbücher von Wehr, Abdel-Nour und Kasimirski erwähnen (a) die Brust, (b) den oberen Teil der Brust zwischen den Brüsten und den Schlüsselbeinen und (c) die Rippen, und Abdel-Nour umfasst (d) die euphemistische Erweiterung der Brüste. Es kann auch den Hals bis zum Kinn umfassen und poetisch von der Gegend für eine Damenkette sprechen.
Kein Wörterbuch enthält den weiblichen Genitalbereich, und Dr. Bucaille hat keine Beispiele aus der Literatur angeführt, um seine Idee zu stützen. Er scheint seine eigene Beschwerde gegen andere zu erfüllen. Er versucht "(seine Probleme) mit dialektischer Akrobatik zu tarnen" (Campbell, The Qur'an and the Bible in the Light of History and Science [Middle East Resources 1992, ISBN 1-881085-00-7], S. 182 -184).
Um zu vermeiden, dem Koran einen wissenschaftlichen Fehler zuzuschreiben, behaupten einige Muslime, dass sich der Koran nicht auf die Samenproduktion bezieht. Vielmehr behaupten sie, dass sich der Koran auf den Bereich bezieht, der die Hoden mit der notwendigen Blutversorgung für die Samenproduktion versorgt. Typisch für eine solche muslimische Reaktion ist das Folgende, das der Lernende vorschlägt:
Der letzte Teil dieses Verses, dh "ausgehend von einer Stelle zwischen dem (unteren) Rücken und den (unteren) Rippen", wurde im Allgemeinen so verstanden, dass der Teil des Unterleibs gemeint ist, der zwischen diesen Punkten liegt. In Abbildung 1 wurde dieser Teil grob durch das rote Dreieck ABC markiert. Diese Implikation hat offensichtlich die Muslime zu der Annahme veranlasst, dass das Sperma selbst oder seine Grundbestandteile innerhalb des (grob) markierten Bereichs hergestellt werden. Ich, ein Neuling in den verwandten Bereichen, fragte einige meiner befreundeten Ärzte nach der Herstellung des männlichen Spermas und der Lieferung seiner Inhaltsstoffe an den endgültigen Ort seiner Herstellung . Als Antwort wurde mir unter anderem gesagt, dass, obwohl das männliche Sperma in den Hoden gebildet wird, dennoch kommt die Blutversorgung, die offensichtlich für die Herstellung der Spermien wichtig ist, zwischen den Rippen und dem Rücken. Mir wurde auch von einem befreundeten Arzt gesagt, dass die Zellen, die das Sperma bilden, zwischen den Rippen und dem Rücken entstehen . Wenn dies wahr ist, dann sind die Worte des Korans nicht wissenschaftlich falsch, da die Worte "von einer Stelle zwischen dem (unteren) Rücken und den (unteren) Rippen ausgehen" nicht unbedingt bedeuten, "in seiner endgültigen Form auszugehen". " nur, kann aber auch "initiale Emanation" abdecken. (Quelle: http://www.understanding-islam.com/qq.htm ; fette Hervorhebung von uns)
nein sieht eklig aus und billig irgendwie
Nirgends
Talbian sind radikale Muslime.
Never give up kann gut oder schlecht sein
nein ich hoffen icht