Ach du dickes Ei, das ist ein Thema fĂŒr sich, komplex und kompliziert.
NatĂŒrlich gibt es GegenĂŒberstellungen von Dienstgraden, verschiedene LĂ€nder betreffend:
z.B: Privat = Gefreiter, Sergeant = Unteroffizier, Lieutenant = Leutnant usw. (siehe dazu auch: http://de.wikipedia.org/wiki/NATO-Rangcode
Nur, das nĂŒtzt nicht allzu viel.
Was in der einen Armee zwingend einen Offizier erfordert, das macht in einer anderen auch ein Unteroffiziersdienstgrad.
In der einen Armee hat z.B. ein Sergeant Major der US Army, (etwa vergleichbar âSpieĂâ, aber auch Hauptfeld- Stabsfeldwebel in technischer Verwendung in der Bw) die Befehlsgewalt ĂŒber bis zu 300 (allgemeine)Soldaten; sein deutser Gegenpart ĂŒber z.B.: ĂŒber ca. 15 (hoch spezialisierte) Soldaten!
Andersherum kann es aber auch möglich sein (in Fachgebieten z.B.). Die Vorgesetztenverordnungen und Strukturen sind eben einfach anders.
Wie soll man da die Wertigkeit des unterstellten Bereichs und die Befugnisse etc. vergleichen?
Selbst in den USA sind die Unterschiede, Dienstgradabzeichen und Funktionen betreffend, zwischen Air Force, Army, Marine Corps und Navy gravierend.
Ich selbst war 34 Jahre Soldat (Bundeswehr â Luftwaffe), davon ca. 4 Jahre in den USA in amerikanischen Einheiten. Auch mir fĂ€llt es heute noch schwer dies alles (Dienstgrad / Funktion / Aufgabenbereich) korrekt zuzuordnen.
Dies nun auch noch mit englischen Strukturen zu versuchen: OH NO !