Ja, die Österreicher haben tatsächlich am 10. April 1938 für ihren Anschluss an das Deutsche Reich gestimmt. Die Abstimmung fand allerdings erst einen Monat nach dem Einmarsch deutscher Truppen in Österreich statt, sodass sie durch Hitler ohnehin vor vollendete Tatsachen gestellt worden waren. Dazu kam, dass schon in dieser kurzen Zeit Rundfunk und Presse gleichgeschaltet wurden und daher keine andere Meinung mehr zugelassen war.

Der Anschluss selbst wurde nach dem Zweiten Weltkrieg durch die Österreichische Unabhängigkeitserklärung für null und nichtig erklärt.

Für weitere Informationen: https://de.wikipedia.org/wiki/Anschluss\_Österreichs

"Hättet ihr das gerne?"

Die Frage ist überflüssig. Für eine erneute Vereinigung müssen beide Staaten freiwillig aufeinander zugehen und einvernehmliche Vereinbarungen treffen. Wenn sie das nicht tun, sind die Grenzen eben so, wie sie sind.

Ebensowenig kann man Polen und Tschechien befehlen, das Sudetenland oder Schlesien herauszurücken, nur weil das ein paar Ewiggestrige gerne so hätten. Da aber Deutschland keine Gebietsansprüche mehr hat, wird es sich auf absehbare Zeit auch nicht wieder ausdehnen.

...zur Antwort

"Savoir" bedeutet "wissen" oder "können". Bei "wissen" ist die Anwendung wie im Deutschen: Je sais -> Ich weiß; Nous ne savons pas -> Wir wissen es nicht.
Im Sinne von "können" verwendest du es immer dann, wenn du diese Fähigkeit hast, sie sich sozusagen in deinem Kopf befindet. Du weißt also, wie es geht.

"Pouvoir" wird immer dann angewandt, wenn du die Möglichkeit hast, etwas zu tun. Mir persönlich hilft es immer, mich zu fragen, ob die geplante Aktivität von äußeren Umständen abhängt.

Beispiele:

  • Je ne sais pas nager. -> Ich kann nicht schwimmen (weil ich es nie gelernt habe).
  • Je ne peux pas nager parce que la piscine est fermée. -> Ich kann nicht schwimmen, weil das Schwimmbad geschlossen ist. (Ich weiß zwar, wie es geht, kann diese Fähigkeit aber nicht anwenden, weil ich nicht reinkomme.)
  • Beides in einem Satz: Je sais nager, mais je ne peux pas nager. (Im Deutschen muss man diesen Satz umschreiben, damit er verständlich wird.)
  • Il sait lire et écrire. -> Er kann lesen schreiben (weil er es in der Schule gelernt hat).
  • Après qu’il m’a donné un stylo, je peux écrire enfin. -> Ich kann endlich schreiben, nachdem er mir einen Stift gegeben hat. (Ohne Stift ist Schreiben nicht möglich.)

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.