Naja... Ich denke sowas kommt eben dabei raus, wenn TV-Schreiberlinge versuchen Phrasen in einer Sprache zu dreschen die sie nicht beherrschen und lieber ein Wörterbuch konsultieren statt sich bei jemandem zu erkundigen der besagte Sprache kann. ;-)
Ich denke mir, was die da eigentlich sagen wollten gienge eher in die Richtung: "ambula in calceos meos ut mores meos intellegas".
Gez. der, der dagewesen ist.