Wie heißt der lateinische Fluch in American Dad?

3 Antworten

Naja... Ich denke sowas kommt eben dabei raus, wenn TV-Schreiberlinge versuchen Phrasen in einer Sprache zu dreschen die sie nicht beherrschen und lieber ein Wörterbuch konsultieren statt sich bei jemandem zu erkundigen der besagte Sprache kann. ;-)

Ich denke mir, was die da eigentlich sagen wollten gienge eher in die Richtung: "ambula in calceos meos ut mores meos intellegas".

Gez. der, der dagewesen ist.

Das habe ich gefunden:

"Ingredior in meus calceus quod vos mos agnosco" is bad Latin. It's all nominative and first person indicative, so it makes no sense. It literally says: "I, my shoe, walk in because you all and the custom and I know" What probably should have been said is something like: "Ingredere in meis calceis et agnosces." ... sorry. I'm a Latin nerd.

Quelle: http://www.hulu.com/topics/tab_load?segregate_video=true&topic_id=318659&topicable_id=330390&topicable_type=Video

Danke. Das Verb agnoscere(erkennen/anerkennen) hilft uns schon mal weiter.

0

Danke, aber darauf wäre ich auch schon gekommen >.< bin am Handy mit ner schlimmen internet Verbindung >.>

0
@FemdomLilithium

ist nur ein kurzer ausschnitt wo genua das vorkommt, also falls du mal besseres internet hast ist es das :D

0

Was möchtest Du wissen?