Tatsächlich veröffentlicht die chinesische Regierung jedes Jahr Berichte über wichtige Ereignisse in diesem Jahr, und diese Berichte werden online veröffentlicht. Die detaillierte Geschichte des Tian'anmen Vorfalls wurde ebenfalls im Bericht aufgezeichnet. Wenn Sie Chinesisch können, dann können Sie durch Lesen dieses Berichts den historischen Hintergrund des Tian'anmen Vorfalls besser verstehen, ihn objektiver bewerten und auch eine neue Perspektive finden.

http://www.gov.cn/zhengce/2011-11/09/content_2619441.htm

( 11. 1989年第11号 总号592 : Seiten 453-476 )

Darüber hinaus gab Michael A. Szonyi in seinem Buch >The Art of Being Governed: Everyday Politics in Late Imperial China< eine gewisse Erklärung zum Verhältnis zwischen die chinesischen Regierung und das Volk. Dies ist möglicherweise nicht vollständig auf die moderne Gesellschaft anwendbar, jedoch kann es in einem Sinn die folgenden Fragen beantworten: Wie verstehen die Chinesen das Konzept/die Rolle des Staates, wie sind sie mit dem Staat und den Politiken umgegangen, und sogar wie benutzen sie die Politiken aktiv, um ihre Ziele zu erreichen. 

Hoffe das ist nützlich für Sie.

LG

Tianhao

...zur Antwort

Als Chinese weiß ich nicht, wie man Reis ohne Reiskocher kochen kann. Meine Mutter auch nicht xD

Nachdem ich nach Deutschland gekommen war, fand ich zum ersten Mal, dass Reis ohne Reiskocher gekocht werden kann. Die Deutschen sind sehr kreativ ^^

...zur Antwort
Nein (weil)

Nein, denn im 21. Jahrhundert ist eine Kolonialisierung fast unmöglich.

Ich finde es schade, dass alle Befragten auf diese Frage die Schwierigkeit des Chinesischen diskutieren. Aber dies ist nicht der Grund, warum Chinesisch keine Weltsprache war/ist/werden wird. Chinesisch ist zwar nicht einfach, aber Nicht-Muttersprachler und die zweite Generation können es immer noch gut beherrschen.

Der Grund, warum Chinesisch nicht zur Weltsprache werden könnte, ist, dass China die Gelegenheit zur Kolonialisierung verpasst hat. Englisch, Französisch und Spanisch werden als Weltsprachen verwendet. Ist es, weil sie einfach und leicht zu erlernen sind, und jeder hat seine Muttersprache aufgegeben, die Sprache der anderen zu lernen? Natürlich NICHT. Diese Sprachen sind Weltsprachen geworden, die ganz das Ergebnis der kulturellen Kolonialisierung sind.

Nehmen wir Englisch als Beispiel. Neben zur Verwendung von Englisch in Großbritannien waren USA, Kanada, Australien, Singapur einst britische Kolonien. Obwohl die meisten Inder kein Englisch als Muttersprache sprechen, ist Englisch immer noch eine offizielle Sprache in Indien. Der Grund liegt auf der Hand. Die Blüte von Französisch in Afrika und von Spanisch in Lateinamerika ist absolut das Ergebnis jahrhundertelanger kultureller Kolonialisierung.

Aber jetzt, andere Länder zu kolonisieren, ist es unmöglich. Sprache hat ihre eigene Trägheit. Die Abschaffung der gegenwärtigen Sprache und die Verwendung einer völlig neuen Sprache ist im 21. Jahrhundert sehr schwierig. Daher bin ich der Meinung, dass es fast unmöglich ist, Chinesisch zur nächsten Weltsprache zu werden, obwohl sein Einfluss weiter zunehmen wird.

...zur Antwort

Tatsächlich kann jeder Muttersprachler schnell lesen, wenn er die Sprache beherrscht. Der Grund, warum Nicht-Muttersprachler es nicht erreichen können, ist das Fehlen der automatischen Codierung beim Lesen von Fremdsprachen. Für Muttersprachler ist das Lesen von Text in ihrer Muttersprache ein automatischer Prozess, während für Nicht-Muttersprachler ein mühsamer Prozess ist.

Wie der Befragte Noidea333 sagte, hat Chinesisch als Ideogramm im Vergleich zum Phonogramm einen Vorteil beim Lesen, weil es weniger Silben hat. Dies führt leider nicht zu der Folgerung, dass die Lesetempo auf Chinesisch schneller ist.

Trotzdem aktivieren chinesische Muttersprachler und englische (oder andere phonetische Sprachen) Muttersprachler beim Lesen unterschiedliche Gehirnregionen, sodass es Unterschiede in der Leseerfahrung gibt. Dieser Artikel unten stellt den Unterschied zwischen den Gehirnregionen vor, die von chinesischen Muttersprachlern und englischen Muttersprachlern beim Lesen verwendet werden, hauptsächlich aus der Perspektive der Legasthenie.

https://news.softpedia.com/news/Reading-in-Chinese-or-English-Involves-Different-Brain-Parts-82904.shtml

Meiner Meinung nach ist es wirklich schwierig zu sagen, in welcher Sprache man schneller lesen kann, da dies von seiner Beherrschung der Sprache abhängt.

LG

...zur Antwort

1. 朱阙玲珑于林间,玉堂阴映于高阁。

Dieser Text stammt aus „游天台山赋“ (Reisen im Tiantai Berg) von Sun Chuo (314 - 371, aus der östlichen Jin-Dynastie). Die verwendete Sprache ist klassisches Chinesisch.

Übersetzung (klassisches Chinesisch - Mandarin - Deutsch): 

Die exquisiten Gebäude aus Perlen sind zwischen den Bäumen verstreut. Der prächtige Palast aus wunderschöner Jade enthüllt heimlich hohe Traufe.

2. 富贵满堂

富贵“ bezieht sich auf „Reichtum“, und „满堂“ bedeutet „ein Haus voll von was“. Dies ist also ein Wunsch an andere, dass Sie viel Reichtum haben könnten.

3. Pfingstrose oder Zierquitte

Auf dem Geschenkpapier können Sie auch Gemälde von Pfingstrosen oder Zierquitte sehen. In der chinesischen Kultur sind diese Blumen mit "Reichtum" verbunden.

(Die Funktion der Ente wurde von anderen Befragten schon ganz gut erklärt.)

LG

...zur Antwort

Ich spreche meine Eltern normalerweise mit ihrem Namen an. Sie haben ihre eigenen Namen, die genannt werden sollten.
:>

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.