Die erste 3 Zeilen sind Verse aus dem Koran bzw. religiöse Wörter, die was mit dem Tot zu tun haben.
Dieses genaue Bild wird häufig benutzt auf dem Sozialmedien, wenn jemand einen engen Freund oder ein Familienmitglied verliert.
Die erste 3 Zeilen sind Verse aus dem Koran bzw. religiöse Wörter, die was mit dem Tot zu tun haben.
Dieses genaue Bild wird häufig benutzt auf dem Sozialmedien, wenn jemand einen engen Freund oder ein Familienmitglied verliert.
"Ma beddi" oder manchmal auch "ma baddi" heißt "ich will/möchte das nicht (machen)"
Das als "ma bdi" zu schreiben ist auch relativ normal, da die kurze "e" oder "a" in der Mitte auf arabisch nicht geschrieben ist.
Auf Arabisch heißt das "Warbat" (mit einem arabisches/englisches W-Stimme). Hoffe das hilft
Entweder x selbst, da Mathe im hohes Niveau am meistens "normal" wie auf Deutsch oder Englisch, also in standarisierter form, geschrieben ist: z.B. "y = 2x + 3"
Oder Buchstabe "س" für "x", und "ع" für "y", wenn es komplett auf Arabic geschrieben. Das gleiche Formular wird dann:
س = ٢ع + ٣
Diese sind auf Arabisch die so genannten "beste/schönste Namen", die sind namen (oder kann man auch sie als Adjektive betrachten) für Allah, Gott in Islam. Es gibt 99 solcher Namen.
Offiziell sprechen sie alle Arabisch, aber sie (genau die Länder, die du genannt hast) können wahrscheinlich einander einfacher auf Französisch verstehen als Arabisch wegen seeeeehr großer Unterschiede zwischen den Dialekten. Libanon, Marokko, Algerien umd Tunesien sind alle ehemalige französische Kolonien.
Wie die Leute schon gesagt haben, das ist die arabische Buchstabe "Schien" شين, also ش, aber mit ein bisschen Kalligraphie. Wichtig zu merken allerdings, ist dass es andere Sprachen gibt, die auch arabische Buchstaben benutzen (wie lateinischen Buchstaben auf Englisch und Deutsch und Polnisch), wie z.B. Persisch und Urdu. Das heißt, dass diese Logo oder Emblem kann etwas aus dem Iran, Afghanistan, oder Pakistan sein und nicht aus den arabischen Ländern.
Das ist wie eine Meme-Sprache, außerdem ist das schlecht geschrieben, aber ich kann dir Helfen.
Also buchstäblich ist das "Die schönste Lilly und mach ein Cut" aber von Bedeutung heißt das "Das ist (Du Bist, Sie ist) die schönste Lilly, mehr muss man nix sagen" oder so ähnlich. Also diese "واقطع", hier "وقطع" geschrieben, ist ein Meme in Syrien und bedeutet wie auf Englisch "end of discussion" oder "und es gibt nix besseres", basiert auf dem Kontext.
Elias الياس auf Arabisch ist wie L-jaas (Syiren) oder L-Jääs (Libanon) betont. Es ist ein christlichen Namen, der am meistens in Syrien und Libanon benutzt ist, und so ist es auch für viele Araber außerhalb von Syrien oder Libanon nicht bekannt.
Hier kann man die libanesische Betonung hören: https://youtu.be/UKq3WMPfpXs?t=129 (Estäz L-Jääs)
Das klingt nicht Arabisch. Türkisch, Kurdisch oder Persisch vielleicht?
Weiße Schokolade mit Kekse-Stückchen
شوكولاتة بيضاء بقطع البسكويت
Also, ja. Arabisch ist es.
Ich glaube das ist was Sie suchen:
https://www.youtube.com/watch?v=1NTdsxoz3P8
Es sieht so aus, wie ein nicht muttersprachlicher Araber. Es macht kein Sinn und manche Wörter sind Hoch Arabisch, andere sind Ägyptisch. Sowieso, das heißt "Du wirst immer sein mit dieser großen Muschi". Sorry für die Schimpfwörter aber das ist was es sagt.
Ich übersetze ins Englisch, weil ich kein Deutsch in diesem Thema weiß.
Before I start translating the options, this is a hacked version of Snap-chat that has some extra features.
Enable private Snaps to remain and be saved
Enable saving of Snap stories
Enable stealth (hidden) when taking screenshot
Enable uploading of long videos from the gallery
Enable hiding of "discovery"
Enable location change
Choose location
Othman Alma'iry (looks like the name of the developer)
Othman Alma'iry's store site
Support on Paypal
Haben Sie ein Keyboard, das Viertelton kann? Viele arabische Lieder hat Tongeschlechte, die weder Dur noch Moll sind. Sie haben viele Vierteltöne, und das macht es zu schwer, sie zu spielen und die Akkorde zu finden.
Ich bin kein Musiker, aber das ist was ich weiß als arabischer Man, der viel Musik gern hört.
Sie sind sicherlich Schimpfwörter.
Acho bedeutet "Bruder von"
Manjuk (männlich) und Manjuka(h) (weiblich) bedeutet "gefickt (Man/Frau)". Also als Substantiv nicht nur als Adjektiv.
Chu, Schu, Scho oder Cho bedeutet "wie" oder "was für ein"
Sie sind sehr alltägliche Schimpfwörter in arabische Länder.
Gern:
- Geduld ist schön, Bro!
- natürlich!
Das sieht nicht wie ein arabisches Wort aus. Ich bin Syrer und wirklich kann ich nicht ein Wort finden, das wie so gehört sein.
Das kann "Ya Salam" sein, mit ein englisches S-Sound, oder "Ya Salami" mit ein deutsches S.
"Ya Salam" bedeutet "wie schön"
"Ya Salami", oder "Ya Zalami" ist wie "Oh, man!" in Englisch.