Kein Wunder, dass hier so mehr oder auch eher weniger qualifizierte Antworten zu Tage treten – hier kann ja tatsächlich jeder … antworten…

Was du mit Österreich und der Schweiz meinst sind die regionalen Dialekte, die wir ja zu Hauf auch in De haben, aber Standardsprache ist Deutsch! Nicht zuletzt kommt es daher, dass Deutsch die meistgesprochene Sprache Westeuropas ist…

Ich bin Deutsche, habe vor 3-4 Jahren angefangen Polnisch zu lernen und habe dieses Semester auch mit Russisch begonnen, gebe dir also Informationen aus erster Hand.

Die Antwort von midgarden „Polnisch ist nicht einfach zu lernen und kaum verwandt mit anderen Ostsprachen - außerdem sprechen zwar die meisten Polen polnisch, viele aber auch nur kaschubisch ...Es gibt sicher Wörter, die auch in anderen Sprachen ähnlich vorkommen, können aber eine ganz andere Bedeutung haben“ kannst du mal ganz getrost vergessen.

Kaschubisch ist eine Sprache, die nur im Raum Gdansk gesprochen wird – in der Linguistik diskutiert man allerdings wie so oft – ob es sich hierbei um Sprache oder nur Dialekt handelt, braucht dich auch weiter nicht zu interessieren. Standard- und Amtssprache in Polen ist und bleibt Polnisch ;)

Die slavischen Sprachen sind in drei charakteristische Sprachgruppen unterteilt – West- , Ost- und Südslavische Sprachen. Polnisch gehört zu westslavischen, Russisch zu den ostslavischen Sprachen. Da es sich hierbei um eine Sprachfamilie handelt – ist sich allerdings ein Großteil des Grundvokabulars sehr sehr ähnlich, du brauchst nur manchmal ein wenig „Phantasie“ um die veränderten Wörter zu erkennen. – aber auch Sprachwandel hat mehr oder weniger seine Regeln.

Bevor ich mit Russisch angefangen haben, habe ich es oft nur als „Gebrabbel“ wahrgenommen, mit hin und wieder Internationalismen oder polnisch ähnlichklingenden Wörtern.Seit ich Aussprache usw lerne und ein wenig hinter die Sprache blicke, kann ich dem Russischen (selbst wenn ich es noch nicht gelernt habe) mehr Vokabeln entnehmen und generell verstehen als zuvor. Man muss sich in die Sprachen nur reinarbeiten.

Die slawischen Dialekte und dann daraus ergebenden Sprachen haben sich erst relativ spät „getrennt“, die Schriftsprache ist auch noch nicht so alt – daher sind sie sich noch viel näher, als es ggf. in anderen uns Europäern bekannten Sprachfamilien der Fall ist. – so zumindest die Aussage meines Professors. – Den geschriebenen Texten Sinn zu entnehmen, selbst wenn man die Sprache nicht spricht, fällt somit mit Einarbeitung nicht schwer. Ein generelles Sprachinteresse ist jedoch wohl schon vonnöten, sonst fehlt vielleicht die „Phantasie“.

Wie dem auch sei – die Grammatik stimmt in großen Zügen überein, die Formen sind ähnlich – nicht, dass dies nicht auch tricky werden könnte ;) Darf ich fragen, warum du denn fragst? Möchtest du wissen, was dir polnisch überhaupt bringt, weil dich alle fragen, warum gerade diese slavische Sprache? Ansonsten ists vllt nicht sinnvoll diesen Umweg zu gehen. Man sollte sich schon erstmal wirklich auf eine Sache konzentrieren, sonst gibt’s ein großes Kuddelmuddel. Wenn ich mir schon bevor ich überhaupt eine Sprache angefangen habe zu lernen, Gedanken mache, welche Sprachen ich durch sie verstehen werde, würde ich wohl den Fokus aus den Augen verlieren – außer du möchtest nur mal nen ungefähren Überblick erhalten. Und nochwas: jede Sprache hat ihre Schwierigkeiten – slavische Sprachen besitzen ein umfangreiches Flektionssystem, daran muss sich unsereins erst gewöhnen und reinarbeiten…

In diesem Sinne viel Spaß

...zur Antwort