Spanisch - indefinido oder imperfecto?
"Es fehlten nur fünf Minuten bis zum Beginn des Spiels" heißt auf Spanisch (angeblich) "faltaban solo cinco minutos para el incio del partido".
Kann mir jemand erklären, warum es "faltaban" (imperfecto) heißt und nicht "faltaron" (indefinido)?
Eins der Kititerien für den indefinido sind doch aufeinanderfolgende Ereignisse und das wären doch nach meinem Sprachgefühl hier der erwähnte Zeitpunkt und der Beginn des Spiels.
Wo liegt mein Denkfehler?