Hallo Fuchsfeli,
ich schicke dir deinen Text mit den Korrekturen.
Kleine Bemerkung: Auf Spanisch benutzt man die reflexive Version des Verbes "despertarse" am häufigsten. Neben "despertar a alguien" (transitiv = jemanden erwachen) gibt es auch "despertar" "María despertó cansada", wenn man sich auf die Art und Weise des Aufwachens konzentriert. Es kommt überwiegend bei Romanen o. Ä.) Was "fuimos" + "comer/beber" betrifft, verbindet man diese beiden Wörter mit der Präposition "a". "Fuimos a comer".
LG aus Argentinien!
Laura
El viaje comenzó el sábado. El lugar de reunión era enfrente del Konzerthaus (meinst du vor dem Konzerthaus? Dann wäre es "en la puerta del Konzerthaus". "Enfrente de..." bedeutet dem Konzerthaus gegenüber), a la una y cuarto de la tarde. Fuimos en autobús al aeropuerto Euroairport. Esperamos allí dos horas. Finalmente nos sentamos en el avión a las cinco y cuarto. Volamos dos horas por sobre las nubes (Das Wort "por" füge ich nur zum literarischen bzw. stilistischen Zwecken hinzu, denn "volar sobre las nubes" klingt auf Spanisch ein bisschen redundant. Man geht davon aus, dass immer, wenn man fliegt, liegt das Flugzeug 'über den Wolken'). Llegamos a Granada a las diez y media de la noche. Al hostal arribamos (=Synonym von "llegamos") a las once menos cuarto. El hostal "El Zaguán" es ideal para el turista que busca un alojamiento seguro, cómodo y a buen precio. Más tarde fuimos a beber algo. Era un hermoso día soleado.
El domingo nos despertamos a las ocho y media de la mañana y desayunamos en una panadería. Más tarde visitamos el parque “Jardines del Triunfo“y el Real Monasterio de San Jerónimo de Granada.También recorrimos el barrio de Albaicín y visitamos el mirador “San Nicolás“. Allí pudimos ver la Alhambra. Desde las doce hasta la una y media de la tarde tuvimos tiempo libre. Luego visitamos la Alhambra. Ésta es una ciudad platina (ich verstehe nicht, was du mit "platina" meinst. Wenn du "aus Silber" meinst, dann wäre es "una ciudad plateada". Es scheint mir aber, dass du etwas Anderes sagen wolltest). A las seis de la tarde nos dieron tiempo libre. Al anochecer fuimos a beber y a comer algo. Hablamos mucho.
El lunes nos despertamos a las siete de la mañana y desayunamos a las siete y media. A las ocho y cuarto visitamos el instituto "Padre Suárez", la Universidad de Granada “Hospital Real“ y el Museo de Ciencias Naturales. El museo fue interesante y instructivo. Seguimos adelante con el monumento “Corral del Carbón“. A las once y diez tuvimos tiempo libre hasta las doce y media. Visitamos el Ayuntamiento de Granada. Este histórico ayuntamiento está en el área de la Plaza del Carmen. Una hora más tarde nos concedieron tiempo libre hasta las seis y media de la tarde, que aprovechamos para ir a comer y a beber y para hacer compras. También escribimos postales a nuestros amigos y familiares. A las siete de la tarde vimos un espectáculo de flamenco. Después tuvimos tiempo libre. Buscamos lugar para comer y encontramos un bar. Allí nos sirvieron tapas y un "tinto de verano", que es una bebida con vino tinto y limonada. Es delicioso (bei "delicioso" hat man schon das höchste Grad des Geschmacks erreicht, daher trifft "muy" nicht zu). Jugamos a los naipes y disfrutamos la noche.
El martes nos despertamos a las siete de la mañana. Comimos en la cafetería y visitamos el instituto de Albaicín. Conocimos gente nueva y conversamos en español. Fue muy interesante. A las diez y media tuvimos tiempo libre hasta las cuatro y media. Después visitamos la Catedral de Granada y un templo de culto católico “Capilla Real“. A las ocho de la noche fuimos a comer al restaurante “Carmen de la Victoria“. Después fuimos a nuestro bar favorito.