Das mit der Jugensprache ist so eine Sache. Die ist einerseits sehr vergänglich und andererseits teilweise auch sehr regional unterschiedlich. Was in einer Schule gerade "in" ist, kann in einer anderen bereits wieder "out" sein. Schliesslich ist die Jugendsprache recht vulgär, so dass Fremdsprachige, die die verschiedenen Sprachregister nicht beherrschen, dann ziemlich tief in den Fettnapf treten können. Am besten achtest du dich auf die Ausdrücke, die du in deiner Korrespondenz liest.

...zur Antwort

Mon nom est: Je m'appelle, mère, sont divorcés, faire les courses, faire du lèche-vitrine (je nach Purismus der Experten ist shopping nicht gern gesehen), lesen: lire!, tous les genres de musique me plaisent, la musique rock. anstelle von aimer z.B. adorer, aber beide Verben verlangen den bestimmten Artikel. j'aime les films. l'année prochaine et je ferai (in Franz. werden die Subjektpronomen wiederholt.

...zur Antwort

Der Wortschatz wird aufgrund von bestimmten Quellen in die Häufigkeit eingeteilt (Frequenzforschung). So kommt das Wort "und" viel häufiger vor als z.B. "Blinddarmentzündung". Die 2000 meist gebrauchten Wörter kommen in den Grundwortschatz. Damit versteht man rund 85% eines normalen, nicht spezialisierten Textes. Der Aufbauwortschatz umfasst dann die Wörter zwischen 2000 und 4500; damit erreicht man dann 95% Verständnis.

...zur Antwort

Die Geschichte spielt in Argentinien der 80er Jahre unter der Militärdiktatur (ein sehr wichtiges kulturelles Thema, um viele aktuelle argentinische Texte verstehen zu können). Die Militärs ermordeten sogenannte Linke und gaben deren Bebes dann reichen, politisch "korrekten" Familien.

...zur Antwort

Du kommst nicht darum herum das Buch selber zu lesen. So lernst du Spanisch und kannst Verpasstes aufarbeiten. Wenn dir jemand einen Dialog schreibt, merkt der Lehrer sowieso sofort, dass der nicht von dir sein kann.

Du musst ja nicht die nächsten 20 Jahre eine Niete in Spanisch sein, oder?

...zur Antwort

Wir nennen an unsern Schulen die mündlichen Vorträge "ponencias" und der Referent ist "ponente". Zuerst begrüsst du das Publikum (Klassenkollegen): Buenos días/buenas tardes [je nach Tageszeit] voy a presentaros oder voy a hablar sobre los ninots. Hier sicher nicht vergessen zu definieren, was ninots sind "Cada una de las figuras que forman parte de una falla". falla ist das Fest am 19. März, an dem Dutzende von überlebens grossen Figuren verbrannt werden. Nur die prämierte "überlebt" und wird ins Museum gestellt.

 

...zur Antwort

Lelas Antwort ist korrekt. Zwei Ergänzungen:

1. Unterschied durante/mientras. durante steht vor einem Nomen (Durante la pausa, el almuerzo etc), mientras steht vor dem Verb (mientras cocinaba).

2. Quiera steht im subhjuntivo, weil man nicht weiss, wenn man einladen will. Ist also die gesuchte Person unbekannt, steht subjuntivo. Quien haya terminado el examen, puede irse. Hay alguien que sea médico, tenga conocimientos de primer auxilio.

...zur Antwort

Eine wörtliche Übersetzung bringt den gewünschten Sinn nicht.

¡Así es la vida! oder ¡Esta es la vida! [So ist halt das Leben oder Das ist das Leben] kommen der Idee am nächsten.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.