Also das Problem ist, dass es nur der erste Teil des Witzes ist. Im Englischen Original geht der Witz wie folgt:

A horse walks into a bar.

The bartender asks "hey, why the long face? Are you depressed?"

The horse ponders for a second, scratches his chin, and says "I don't think I am" and promptly disappears.

You see, this is a joke about Rene Descartes' famous statement "I think, therefore I am" and I could have mentioned this at the start of the joke, but that would be putting Descartes before the horse.

Wenn man es auf Deutsch übersetzt würde der Witz ungefähr so gehen:

Ein Pferd betritt eine Bar.

Der Barkeeper fragt: "Hey, warum das lange Gesicht? Bist du depressiv?"

Das Pferd überlegt kurz, kratzt sich am Kinn und sagt: "Ich glaube nicht, dass ich es bin", worauf es sofort wieder verschwindet.

Du musst wissen, dies ist ein Witz über die berühmte Aussage von Rene Descartes "Ich denke, also bin ich", und ich hätte dies auch am Anfang des Witzes erwähnen können, aber dann hätte ich Descartes vor das Pferd gestellt.

Ich hoffe, dass beantwortet deine Frage.

...zur Antwort