Wie wird "never lose your smile" auf russisch geschrieben?

Aaa35  09.11.2023, 13:25

Warum willst du dir das tätowieren lassen?

LenoxNorthlane 
Fragesteller
 10.11.2023, 01:27

Was meinst du genau?

2 Antworten

Die wörtliche Übersetzung hört sich hier etwas seltsam an. Daher sollte man sinngemäß übersetzen.

Не переставай улыбаться!

Zu Deutsch: "Höre nicht/nie auf zu lächeln!"

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Russisch ist meine Muttersprache.
LenoxNorthlane 
Fragesteller
 16.08.2023, 20:21

Was meinst du mit seltsam? Ich habe jetzt die eine Seite die meint ja und die andere sagt jein, bin verwirrt

0
sumi79  17.08.2023, 05:49
@LenoxNorthlane

Unter "seltsam" verstehe ich genau das, was es bedeutet.

Auch in Deutsch hört es sich komisch an, wenn ich den Satz mit "Verliere nie dein Lächeln" übersetze. Die Satzbildung ist einfach nicht richtig. Das ist meine Meinung. "Höre nie auf zu lächeln" klingt einfach besser.

0
sumi79  17.08.2023, 05:54
@sumi79

Übrigens wurde der Satz auch wörtlich hier von allen nicht ganz richtig übersetzt.

Richtig ist: "никогда не теряй своей улыбки".

0

Wenn du diesen Satz kopierst und bei Google eingibst, stößt du auf zahlreiche gleichlautende Einträge, so dass du sicher sein kannst, dass der Satz stimmt:

Никогда не теряй свою улыбку!

(Nikadgá nye teryáy svayú ulýbku!)

Gib den russischen Text (Copy & Paste) mal hier ein, um zu sehen. Du musst die Fonts ja nicht kaufen, aber Screenshots helfen da sicher auch:

https://www.myfonts.com/collections/tags/russian-fonts