Danzō kann Izanagi nur für ca. 60 Sekunden anwenden, bevor sich ein Auge schließt. Bei Obito sind es hingegen 5 Minuten, da er ein Uchiha ist.

...zur Antwort

Das ist das Infūin (bzw. Byakugō no In), ein Siegel, in dem sie über einen Zeitraum von mehreren Jahren Chakra einspeichern kann, um dann für eigene Techniken darauf zugreifen zu können. Mit Infūin: Kai wird das Siegel gelöst, dadurch können Sakura und Tsunade Techniken wie Ninpō: Sōzō-Saisei und Byakugō no Jutsu anwenden.

...zur Antwort

写輪眼 (Sharingan): Kekkei-Genkai des Uchiha-Clans. Ermöglicht das Voraussehen gegnerischer Handlungen und das Kopieren fremder Techniken oder das Anwenden von Genjutsu auf Personen. Besitzt ein bis drei Tomoe (je mehr Tomoe, desto stärker).

万華鏡写輪眼 (Mangekyō-Sharingan): Stärkere Version des Sharingan. Wird durch traumatische Ereignisse wie der Tod einer nahestehenden Person freigesetzt. Ermöglicht die Benutzung von Techniken wie Amaterasu und Susanō. Das Mangekyō-Sharingan sieht bei jeder Person anders aus.

永遠の万華鏡写輪眼 (Eien no Mangekyō-Sharingan): Übertrifft das Mangekyō-Sharingan an Stärke, außerdem führt es im Gegensatz zum normalen Mangekyō-Sharingan nicht zur Erblindung. Man kann es erlangen, indem man sich das Mangekyō-Sharingan eines engen Verwandten implantiert. Es sieht dann aus wie eine Mischung aus beiden Mangekyō-Sharingan.

白眼 (Byakugan): Kekkei-Genkai des Hyūga-Clans. Ermöglicht das Sehen der Chakra-Ströme und im fortgeschrittenen Stadium auch die Energiemeridiane (Keirakukei) und deren Kreuzungspunkte (Tenketsu) im Körper.

輪廻眼 (Rinnegan): Ermöglicht die Kontrolle über verschiedene Kräfte (Rikudō) und das Beherrschen aller fünf Elemente.

輪廻写輪眼 (Rinne-Sharingan): Die Vorform des Sharingan und des Rinnegan.

転生眼 (Tenseigan): Kann erlangt werden, indem sich jemand mit dem Chakra des Ōtsutsuki-Clans ein Byakugan implantiert (THE LAST: Naruto the Movie).

...zur Antwort

Ja, das っ kann auch am Ende (oder Anfang) eines Wortes stehen. Dann brichst du quasi abrupt ab. Das nennt man einen "Glottal Stop". Dies ist zu sehen bei あっ (a'!) oder bei umgangssprachlicher Verkürzung von Wörtern - いたっ (ita'!) statt いたい (itai) z. B.

Am Anfang gibt das wie gesagt auch, zum Beispiel bei ったく (ttaku!). Wie soll ich sagen... Man würde den Anlaut wahrscheinlich instinktiv mit etwas mehr "Anspannung" aussprechen. Im Grunde ist es aber nicht hörbar. So, wie sich っていうか (tte iu ka) und てゆうか (te yuu ka, die eigentliche Aussprache) am Satzanfang nicht auseinanderhalten lassen (schreiben würde man es natürlich immer wie die erste Variante, es sei denn, es soll beispielsweise Umgangssprache durch diese spezielle Schreibung simuliert werden - also eine Frage des Stils - man schreibt außerdem auch いう, aber spricht es meistens ゆう aus). "てゆーか" hab ich auch schon mal gesehen. :p

...zur Antwort

Wie ひぐらしのなく頃に (Higurashi no naku koro ni) zu übersetzen ist, ist Interpretationssache, da das Verb なく (naku) ohne Kanji geschrieben ist.

Schreibt man es 泣く (naku), ist "weinen" gemeint. 鳴く (naku) bezeichnet Laute, die Tiere ausstoßen, also in diesem Fall "zirpen".

"Wenn die Zikaden weinen/zirpen".

...zur Antwort

Wenn man ganz grob schätzt, dass es dieses Jahr 40 Millionen Flüge gibt, von denen ca. 20 abstürzen, dann hättest du eine Wahrscheinlichkeit von ungefähr 0,00005 %, ausgerechnet heute abzustürzen.

Nicht mit eingerechnet ist die Wahl der Fluggesellschaft (da du keine genannt hast) sowie das Flugzeugmodell, die Art der Sicherheitsvorkehrungen und andere Umstände, die aber in einer Wahrscheinlichkeitsrechnung ohnehin nicht berücksichtigt werden können, da Wahrscheinlichkeit sich ausschließlich auf Statistiken stützt.

...zur Antwort

未来はここにある (Mirai wa koko ni aru) = "Die Zukunft ist hier" (etwas komisch formuliert).

急げ (isoge) = "Beeil dich"

...zur Antwort
Kann ich mit einer Lese- und Rechtschreibschwäche japanisch schreiben lernen, um viellecht einmal in Japan zu leben?

hallo!

Ich bin neu hier und brauche einen ernst gemeinten rat. ich bin 14 und halb Japanerin, da meine mutter aus japan kommt, deswegen habe ich 2 sprachen, deutsch und japanisch als ich noch klein war sprechen gelernt. Ich war erst auf einer ganz normalen grundschule, dort hat sich herausgestellt das ich Lrs habe, deswegen bin ich nach der grundschule auf eine Förderschule für leute mit Lrs gekommen. Jetzt geh ich in die 9, und will nach der 9. klasse auf eine normale schule gehen, da sich das mit der Lrs im vergleich zu früher doch ziemlich gebessert hat. Ich war schon en paar mal bei der familie meiner Mutter in japan und es hat mir dort sehr gefallen, die kultur, die grossen städte und auch die landschaften. Am liebsten würd ich da gerne mal wohnen. da ich ja schon japanisch sprechen kann, würde ich es gerne noch lesen und schreiben lernen, weis aber nicht, ob das möglich ist mit Lrs, meine mutter hat gesagt, sie weiss es nicht, da sie dieses problem nicht hat/hatte. Enttäuschen will sie mich auch nicht, wenn es letztendlich doch nicht klappt, weil mir deutsch schreiben und lesen schon genug probleme macht. Mühe geben würd ich mir aufjeden fall, denn ich würde das gerne umbedingt lernen! Meint ihr, das könnte gehen?

Ich bedanke mich schon mal fürs durchlesen und entschuldige mich jetzt schon mal für den sicher nicht fehlerfreien Text, war aber für mich ziemlich anstrengend zum schreiben >.<

Lg, Mami♥

...zur Frage

Dein Text ist sehr gut verständlich und besser als bei gefühlten 95% der hier aktiven Nutzer. ;D

Ich würde sagen, deine Legasthenie dürfte sich, wenn überhaupt, marginal auf deine japanische Schrift auswirken. Immerhin ist Japanisch anders als Deutsch stark phonetisch. Die Übertragung vom Mündlichen ins Schriftliche und umgekehrt dürfte dir also wesentlich einfacher fallen, da es halt nicht so viele "Auswahlmöglichkeiten" gibt, wie man ein bestimmtes Wort schreibt. 

Zudem ist das Schriftsystem ja auch ganz anders. Aber das ist gleichzeitig auch der Knackpunkt - um fließend lesen und schreiben zu können, wirst du - auch als Japanischsprecherin - viel Zeit und Fleiß investieren müssen, um die vielen Kanji zu lernen. Es hängt also ganz von deiner Mühe ab. Wichtig ist, es nicht schleifen zu lassen und wenn nötig auch über mehrere Jahre hinweg das Lernen fortzusetzen. Wenn du damit fertig wirst, dann hast du eine reelle Chance, auch Japanisch lesen und schreiben zu können - ganz unabhängig davon, ob du "auf Deutsch" Legasthenikerin bist. Da du schon Japanisch sprechen kannst, dürfte es bei dir sogar etwas schneller gehen als beim durchschnittlichen Japanischlernenden, da du alle Wörter, die mit den Kanji verknüpft sind, ja bereits kennst.

がんばってください!

...zur Antwort

あの人はハンスですか、クラウスですか? (Ano hito wa Hansu desu ka, Kurausu desu ka?)

So würde man das standardmäßig fragen. Ansonsten lässt sich "oder" in den meisten Fällen als か (ka) ausdrücken. 

1番か2番を選んでください (Ichi-ban ka ni-ban o erande kudasai) = "Bitte wählen Sie Nummer 1 oder Nummer 2 aus".

...zur Antwort

Hallo. Willkommen zu meiner ersten Antwort aus der Kategorie "Mir ist langweilig und deswegen antworte ich auf Fragen, die schon uralt sind".

Herzlose entstehen, wenn das Herz eines Jemandes von der Dunkelheit übernommen wird. Die Herzlosen tragen dann das Herz dieser Person in sich.

Die meisten Herzlosen sind vollständig instinktgesteuert und ähneln Tieren oder Monstern, aber es gibt auch einige, die eine eher humanoide Form besitzen, zum Beispiel Darkside oder Invisible. Ansem (also nicht der richtige Ansem, sondern der Endgegner aus dem ersten Kingdom Hearts), auch genannt "der Sucher der Dunkelheit" (闇の探求者 Yami no Tankyūsha), ist beispielsweise Xehanorts Herzloser und sieht wie ein Mensch aus.

Wenn Herzlose sterben, wandert ihr Herz nach Kingom Hearts. Glaube ich.

Manche Herzlose besitzen kein Herz, sondern werden direkt aus der Dunkelheit im Herzen geboren. Solche Herzlose nennt man "reinblütig". ShadowDark Ball und Anti-Sora sind zum Beispiel reinblütige Herzlose.

Niemande entstehen aus dem Körper und der Seele der Person, die der Dunkelheit verfällt (so wird Roxas geboren, als Sora sich in Hollow Bastion in einen Herzlosen verwandelt), besitzen selbst aber kein Herz. Das hat ja schon der Herzlose. Klingt logisch, ist aber so. (Der Begriff "Herzlose" entstand eigentlich aufgrund deren fehlender Emotionen und ihr entsprechendes Verhalten.) Je "stärker" die Person war, bevor sie sich verwandelte, desto stärker und eigenwilliger wird auch deren Niemand.

...zur Antwort

Es lohnt sich nicht nur, sondern ist auch obligatorisch, würde ich sagen.

Zumindest kann man, indem man versucht BEIDE Kana-Systeme zu lernen, schauen, ob man die nötige Ausdauer besitzt, um Kanji zu lernen.

...zur Antwort

Es gibt die Vergangenheitsform und die Gegenwartsform. Die Gegenwartsform wird gleichzeitig auch zum Ausdrücken zukünftiger Handlungen verwendet.

...zur Antwort

Die Naruto-Folgen sowie die ersten 54 Naruto-Shippūden-Folgen wurden bereits in 480p produziert und existieren daher nicht in HD.

Wenn du auf englische Untertitel umsteigen würdest, dann würdest du da so einige Seiten finden. Oder du kaufst dir die DVDs oder Blu-Rays, die aber wegen des fehlenden Encodings eine schlechte Bildqualität aufgrund des Interlacings besitzen (zumindest war das auf meiner KSM-Blu-Ray so).

...zur Antwort

Es müsste AYuMi sein, da A die erste Silbe des Namens ist. "Ay" ist keine Silbe. 

Gleichzeitig ist dies der Name, der für mich am besten klingt. :p

...zur Antwort

撃っていいのは撃たれる覚悟がある奴だけだ [...]

Utte ii no wa utareru kakugo ga aru yatsu dake da [...]

Eigentlich kommt nach dem だ (da) noch ein と (to), was das Ganze zu einem Konjunktionalsatz macht (im Deutschen mit dem Wort "dass" ausgedrückt).

Das komplette Zitat lautet:

どうした?撃たないのか?相手は学生だぞ。それとも気づいたか?撃っていいのは撃たれる覚悟がある奴だけだと

Dō shita? Utanai no ka? Aite wa gakusei da zo. Soretomo kizuita ka? Utte ii no wa utareru kakugo ga aru yatsu dake da to.

Übersetzung: "Was ist los? Willst du nicht schießen? Dein Gegner ist bloß ein Student. Oder hast du etwa bemerkt, dass die einzigen, die das Recht haben, auf andere zu schießen, diejenigen sind, die bereit sind, selbst erschossen zu werden?"

Lass das と (to) weg, und es wird zu einer allgemeinen Aussage (wie oben).

...zur Antwort

Neben dem, was karinili richtigerweise geschrieben hat, sehe ich öfters auch eine andere gleichzeitige Gebrauchsform beider Kana-Schriftarten.

Fortgeschrittene Japanischlerner wissen unter Umständen, dass Katakana nicht nur für Fremdwörter, sondern manchmal auch bei japanischen Wörtern, insbesondere zur Hervorhebung, aber manchmal auch, um ein besonders schwieriges oder ungebräuchliches Kanji nicht schreiben zu müssen, benutzt werden. Z. B. ウネ statt 畝 (une"Bodenfurche").

Wenn dies noch ein Wort ist, was neben dem Kanji als Wortstamm noch eine Endsilbe besitzt (zum Beispiel Verben oder Adjektive, die zwingend eine Hiragana-Endsilbe haben), dann könnte man auch sagen, dass das Wort sowohl aus Katakana als auch Hiragana besteht. Das in Katakana Geschriebene repräsentiert dann den Wortstamm bzw. die Stelle, an der normalerweise das Kanji stehen würde.

Z. B. イザる (izaru) = "auf den Knien rutschen".

Ist an sich eigentlich ein eher seltenes Phänomen. Findet sich zum Beispiel oft in Videospielen vor o. Ä., je nachdem, wie groß der Kanji-Wortschatz ist, der der Zielgruppe zugemutet wird.

Oft wird aber das ganze Wort einfach in Hiragana geschrieben.

...zur Antwort

Der Anime ist noch nicht ganz abgeschlossen, nur der Manga.

Kakashis Gesicht wird im Anime nicht gezeigt, ebenso wenig im Hauptmanga. Es ist nur in einem Bonus-Mangakapitel zu sehen, welches im Begleitbuch namens Naruto Shinden: Fū no Sho enthalten ist. Das Buch ist momentan nur in Japan auf bestimmten Naruto-Ausstellungen erhältlich.

Vielleicht wird es ja dann am Ende in Form einer Filler-Episode in den Anime integriert. Wer weiß.

Hier kannst du sein Gesicht sehen, wenn du magst: 

http://www.blastr.com/2015-4-27/after-15-years-naruto-finally-reveals-kakashi-hatakes-full-face

...zur Antwort