Wie würdet ihr "das freut mich" ins Englische übersetzen?

14 Antworten

Kommt darauf an, in welchem Zusammenhang. Als Antwort auf "mir geht es wieder besser" würde ich sagen: "That sounds really good" oder sowas in der Art. "Ich bin erfreut" heißt aber eher "I'm pleased". "Ich freue mich, Dich zu sehen" würde ich mit "I'm happy/glad to see you" übersetzen.

I´m pleased.

I´m pleased to meet you - Es freut mich, dich zu sehen.

MaCy95  12.04.2009, 21:59

Oder dasxD

0
grada13  12.04.2009, 22:00

das passt.DH

0

Umgangssprachlich: that's great, that's cool, I'm so glad (to hear this), I'm happy to hear this. Etwas formeller: I'm so pleased. Wenn sich jemand vorstellt, kannst du sagen: it's my pleasure (to meet you) oder einfach: pleased to meet you.

I am pleased. I am happy to ..., it is a pleasure to me.

I love it ist auch eine denkbare variante