Wie würdet ihr das finden wenn eure Namen in deutsche Alltagssprache übersetzt werden mit anderen Endungen?

5 Antworten

Passend zu Silvester hieß ich dann

Bild zum Beitrag

AstridDerPu

 - (Deutsch, Sprache, Name)
Stellwerk  01.01.2022, 10:46

Eros Ramazzotti heißt auch nach nem Sexgott und nem Gesöff. Passt schon. 😁

0

Ich bin mit den Bedeutungen sehr zufrieden, ich finde auch, dass sie passen – aber das dürfen die Menschen um mich herum selbst herausfinden. Ich bleibe also beim Namen. =)

Gezeichnet: die Aufrichtige, Kraftvolle und Freie.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Es gibt keinen Anspruch auf Dank. Ich freu mich nur darüber.

Keine Ahnung, denn ich kann keine Logik dahinter erkennen.

Phillipp zu Pferdi hat wenigstens noch IRGENDWO eine Phonetische Ähnlichkeit, die man finden kann, wenn man verzweifelt genug sucht.

Aber bei Thomas zu Zwilli hört es dann endgültig auf.

Stellwerk  31.12.2021, 11:26

Er geht von den Wortbedeutungen der Namen in ihrer Ursprungssprache aus. Philipp, Philippos stammt aus dem Griechischen und bedeutet "Pferdefreund". Thomas kommt aus dem Aramäischen, dort bedeutet das Wort "Zwilling".

1
iqKleinerDrache 
Fragesteller
 01.01.2022, 04:00
@Stellwerk

das waren nur Beispiele .. die meisten Namen in Deutschland sind nicht direkt als Deutsche Begriffe verständlich. In anderen Sprachen ist das normal.

0
filmfan69  31.12.2021, 11:27

Der FS ging es darum, dass in der aramäischen Wurzel von Thomas das Wort für Zwilling steckt und das der griechische Name Philipp Pferdefreund bedeutet.

0

Philipp wäre dann nicht Pferdi, sondern Pferdefreund.

Meinen Namen würde ich so nicht übersetzen wollen, weil darin Kriegsgerät vorkommt. Zum Glück fällt das, wenn man ihn liest und hört, nicht gleich auf.

iqKleinerDrache 
Fragesteller
 01.01.2022, 03:59

der Name muss natürlich angepasst werden ... es muss nicht der Begriff 100% sein, aber eben halt nicht in fremder Sprache

0

Fände ich lustig. Ich wäre "die Erhabene" 😁