Wie unterschreiben Chinesen und Japaner?

7 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Japaner unterschreiben in der Regel kaum bis garnicht, sondern haben kleine rote Stempel (hanko) auf denen der Name steht. Bei geläufigen Namen kann man die Stempel in vielen Geschäften (ab 100¥) kaufen, ansonsten kann man sich die auch individuell herstellen lassen. Ein solcher Stempel macht in Japan das, wofür man in Deutschland eine Unterschrift setzen müsste.

Auf Karten oder in anderen Situationen unterschreiben Japaner in der Regel auf Japanisch. Japaner, die international unterwegs sind, auch schonmal in Umschrift.

Jeder kann im Prinzip so unterschreiben wie er will.

Man sollte nur ggf. anhand eines offiziellen Dokuments (z. B. Reisepass) die Echtheit der Unterschrift zum Vergleich vorweisen koennen.

Auch ich unterschreibe in jedem Land der Welt genauso und passe meine Unterschrift nicht dem jeweiligen Land an. Warum sollten die Regeln fuer Asiaten hierzulande anders sein???

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Arabische Unterschriften sind meist selbst für andere Araber weitgehend unleserlich und erinnern eher an flüchtige Graffiti.

Auch bei Chinesen und Japanern ist die Unterschrift sehr persönlich und kann stark vom amtlichen Schriftbild abweichen.

Deutsche Behörden müssen diese Unterschriften akzeptieren.

Ich habe selbst erlebt, dass ein Araber das Protokoll seiner polizeilichen Vernehmung so unterschrieben hat und der Vernehmer es akzeptierte.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung

Für besondere Unterschriften braucht man gar nicht bis nach China oder Japan zu gehen, das gibt es auch innerhalb der EU.

In Spanien schreibt man sehr stilisierte Unterschriften, sieht aus wie Kunst.

In Japan ist es bei wichtigen rechtlichen Dokumenten üblich, statt Unterschrift ein amtlich registriertes Siegel zu benutzen. Siehe bitte:

https://www.turning-japanese.info/2013/08/all-about-japanese-inkanhankochopsseals.html

(The "real" registered seal: 実印 jitsuin)

"For major transactions (for example, a mortgage loan) that require the use of your 実印 jitsuin, you'll need to present a copy of your proof of registration, which proves that you are the rightful owner of that particular seal."

Diese "印鑑証明 inkan-shômê" (= Registrierbescheinigung für die Echtheit des Namensstempels) musste ich einmal durch das Deutsche Generalkonsulat in Osaka-Kobe ins Deutsche übersetzen lassen.

MfG :-)