Wie übersetzt man die polnischen Zeugnisnoten s?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

HALLO ! ! !

Das sind noch relativ alte Noten. Im Polen ist umgehert die Beste Note war immer die 5 oder 6. Die schlechteste die 2 oder 1 .

Bis 90 Jahre galt die Skala von 5 - 2 ; danach die Skala von 6 - 1.

Hier handelt sich aber nicht um Fächernoten sondern s.g. KOPFNOTEN und genau um SOZIALES VERHALTEN

wzorowe - SEHR GUT

bardzo dobre - GUT

dobre - BEFRIDIGENT

poprawne - AUSREICHEND

nieodpowiednie - MANGELHAFT

naganne - UNGENÜGEND

All die Übersetzungen von Iwona1303 sind aber total falsch - "bardzo dobry" wird doch NICHT als "gut" übersetzt!!!

Es sollte so sein:

Fächernoten vorne, hinten im Klammern Noten für soziales Verhalten:

6 - celujący (wzorowy) - außergewöhnlich gut (vorbildlich)

5 - bardzo dobry (bardzo dobry) - sehr gut

4 - dobry (dobry) - gut

3 - dostateczny (poprawny) - ausreichend, befriedigend (korrekt)

2 - dopuszczający (nieodpowiednie) - akzeptabel, unterste Bestehensnote (mangelhaft, unangemessen)

1 - niedostateczny (naganne) - nichtausreichend (verwerflich)

IWONA hat es gut gemacht! Sie verdient den Stern deswegen antworte ich hier.. sonst kann sie keinen Stern bekommen.. :-)