Was sagt euch "Kundel" im Deutschen?
Kommt in einem alten Brief vor. Geht wahrscheinlich um Familie oder Bekanntschaften. Ist eventuell fränkisches Deutsch.
7 Antworten
Das ist ein polnisches Wort und bedeutet soviel wie "Mischling". Im Deutschen gibt es das Wort meines Wissens nach nicht, auch nicht regional begrenzt.
Die wahrscheinlichste Interpretation ist die polnische, die hier schon genannt wurde.
Ansonsten könnte es auch eine landschaftliche oder Verniedlichungsform von "Kunde" = "Nachricht" sein.
Man müsste den Kontext kennen, um da klarer zu sehen (wenn es nicht überhaupt ein Schreibfehler ist).
Kundel ist ein polnischer Ausdruck für Mischling (Hunden)
Meine sehr alte Nachbarin meinte bei uns in der Pfalz wäre das ein alter Ausdruck für Dachrinne.
Ja, das Wort "Kandel" (oder "Kundel") kenne ich auch als Dachrinne (Saarland).
Wahrscheinlich handelt es sich dabei aber um zwei verschiedene Wortstämme (ein polnischer ist wohl dabei, der mit der Dachrinne nichts zu tun hat).
Pies nierasowy – pies, który nie jest zaliczany do żadnej z ras psów. Potocznie określany również jako „mieszaniec”, „wielorasowiec” lub „kundel”.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Pies_nierasowy
Ein "kundel" ist im Polnischen ein nicht-Rassehund (pies nierasowy), ein Mischlingshund.
Sicher, das das kein Name ist - Konrad, Kunibert etc?