Frage von PayamNeu, 70

Was ist der unterschied zwischen question und ask?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 66

Als VERBEN können die beiden Wörter dasselbe bedeuten, also "fragen", wobei "question" jedich sehr viel formeller und literarischer ist als "ask".

"question" - als Verb - bedeutet aber sehr oft "in Frage stellen" , "bezweifeln", oder auch verhören (diese Bedeutung hat "ask" nicht).

"Ask" kann zudem normalerweise nicht als Substantiv verwendet werden.

Fragen dieser Art kannst Du übrigens leicht selbst beantworten, indem Du EINSPRACHIGE WÖRTERBÜCHER  (gibt es auch kostenlos im Internet, wie z.B. Longman Dictionary of Contemporary English) verwendest.

Antwort
von Anonym0409, 15

I have a question= ich habe eine Frage; = Die Frage NOMEN
I have asked My Friend= ich habe meinen Freund gefragt; = Gefragt, fragen VERB

Antwort
von FooBar1, 40

To question sth. Würde ich übersetzen mit etwas in frage stellen

Antwort
von Pflaumenbrot, 23

ask = Verb für Fragen (also man fragt eine Frage)
Question = Frage (Die Frage)

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 65

Hallo,

bei der Übersetzung hilft ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

bei der Definition und beim Bedeutungsunterschied helfen einsprachige Dictionaries, z.B.:

das oxforddictionaries.com, das Longman Dictionary of Contemporary English online, das Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch das merriam-webster.com.

:-) AstridDerPu

Antwort
von MelHan, 47

Frage und fragen

I have a question?
Ich habe eine Frage?

Go ask mom!
Geh Mama fragen!

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 43

"to question sb" = jd. verhören 

"to question sth = etw. hinterfragen usw. 

P.S.: Die Antwort liefert dir jedes gute Wörterbuch. Online empfehle ich pons.com und mit Einschränkung, dict.cc. 

Gruß, earnest

Kommentar von earnest ,

Auch jedes einsprachige Wörterbuch leistet das - siehe Astrid und Bswss.

Antwort
von liesl1303, 26

Question ist mehr aggressiv oder verzweifelt.

The policeman questioned the suspect.

She questioned whether he had a right to remain in the country.

Ask ist einfacher.

'May I borrow a cup of sugar?' she asked her neighbour.

He asked her to go to the cinema with him.

Kommentar von earnest ,

Warum sollte die Befragung durch einen Polizisten (oder ein Verhör) denn unbedingt aggressiven und verzweifelten Charakter haben?

Kommentar von liesl1303 ,

Ich habe aggressiv oder verzweifelt, nicht und geschrieben.

Eine befragung eines Verdaechtigen ist vielleicht nicht aggressiv im sinn vonBedrohung, trotzdem ist es mehr anstrengend, als nur zu fragen 

Kommentar von Bswss ,

Im letzten Beispiel ist das "ask" aber mit "bitten" (nicht mit "fragen") zu übersetzen.

Kommentar von liesl1303 ,

Die Frage war 'Was ist der Unterschied zwischen question und ask?', nicht, 'Wie soll ich diese worter auf Deutsch uebersetzen?'

Antwort
von poldi1405, 20

I ask a question. (richtig)

I question an ask. (falsch)

question hat als Verb eine komplett andere Bedeutung...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten