Was heißt "romantischer wird's nicht" auf Englisch?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Vielleicht auch Umgangssprachlich: that was the peak of romantic for today

oder "...the romatical peak for today

earnest  09.07.2020, 13:46

-romatical?

0
earnest  09.07.2020, 13:52
@mistergl

Schau dir doch mal die Erläuterung in deinem zweiten Link an.

0
mistergl  09.07.2020, 13:54
@earnest

Ja, das steht ein "selten benutzer Begriff. Es ist ein Adjektiv. Also passt es. Ein romantischer Höhepunkt.

0
earnest  09.07.2020, 13:57
@mistergl

Es ist so selten, dass hier wohl die meisten Muttersprachler dankend verzichten und auf "romantic" zurückgreifen würden.

Ich kann aber verstehen, dass du deinen Vorschlag "retten" möchtest.

0
mistergl  09.07.2020, 14:01
@earnest

Naja ist nicht überlebenswichtig. Also, was solls. Allerdings hast du aber leider auch keine überzeugenden Argumente dagegen geliefert ;) Oder bist du Muttersprachler?

0
earnest  09.07.2020, 14:15
@mistergl

Wenn du auf weiteren Argumenten bestehst:

-Zwei von dir genannte Quellen halte ich nicht für autoritativ.

-Die eine zuverlässige Quelle betont die Seltenheit.

-Im Merriam-Webster (einer nach meiner Erfahrung sehr zuverlässigen Quelle) steht kein Eintrag mit einer entsprechenden Verwendung.

-Die "Google-Mengenprobe" mit "...romantic..." und "... romantical" (zu der ich jetzt aber keine Veranlassung sehe) würde ein eindeutiges Bild ergeben.

-Mein Englisch ist recht ordentlich.

Ist aber in der Tat nicht überlebenswichtig.

0

Mein Vorschlag:

-"It doesn't/won't get any more romantic..."

Gruß, earnest

“Doesn’t/Couldn’t get any more romantic than that.” Des heut nicht mehr macht eigentlich im Englischen wenig Sinn.

ZaoDaDong  09.07.2020, 13:24

"Than that" kann man auch einfach weglassen.

1