Frage von tappsel, 113

Was heißt Lollo Rosso/Lollo Bionda übersetzt?

Also das sind ja die bekannten Gartensalate. Mir geht es nur um dieses "Lollo"; dazu habe ich keine italienische Übersetzung gefunden. Vielen Dank!!! LG

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Bswss, Community-Experte für Uebersetzung, 64

Hier dürfte des Rätsels Lösung sein (aus Oxford Dictionary):



Lollorosso




Aussprache: /ˌlɒləʊ ˈrɒsəʊ/


Nomen

[mass noun] Lettuce of a variety with crinkled red-edged leaves.
Beispielsätze

Ursprung

1980s: Italian, from lollo 'curly-leafed lettuce' (apparently from La Lollo, nickname of the Italian actress Gina Lollobrigida, with reference to her short, tousled hairstyle) + rosso 'red'.


Lollo kommt wahrscheinlich vom Spitznamen der italienischen Schauspielerin Gina LOLLObrigida und deren scheinbar zerzausten Kurzhaarfrisur! Dies erklärt auch, warum es lollo rossa bzw  bionda heißen muss!
rosso/rossa = rot . biondo/bionda = blond

Antwort
von flyairbus96, 60

Hi!!

Gartensalat wird im Italienischen mit anderen Namen genannt. Wahrscheinlich wurde diese Bezeichnung von den Deutschen frei erfunden denn es ist cooler, wenn das Essen einen italienischen Namen hat. Aber als gebürtiger Italiener würde ich kaum verstehen, wenn es mir im Supermarkt gefragt würde, ob ich Lollo Rosso bzw. Lollo Bionda gern als Mittagessen habe ^^

Lollo wird relativ oft als Abkürzung für Lorenzo benutzt, was ein beliebter männlicher Name ist. Das Wort habe ich ausschließlich in diesem Kontext gehört. Mehr weiß ich leider nicht.

LG,

flyairbus96

Kommentar von tappsel ,

Cool, Danke! :D Und Du bist echter Italiener, ist ja cool :D

Kommentar von Bswss ,

Lollo stammt offensichtlich von Gina LOLLObrigida. Und deshalb müsst es eigentlich "Lollo Rossa" heißen. Siehe unten.

Kommentar von flyairbus96 ,

Eigentlich hatte (hat ^^) Gina Lollobrigida braune Haare, deshalb würde ich Deinen phantasievollen Erklärungsversuch als unplausibel archivieren ^^

Kommentar von Maxipiwi ,

Waas,von den Deutschen erfunden, eine reine Marktstrategie? Unglaublich, ich lach mich tot. 

Einen Dank an flyairbus, gut, dass du uns aufgeklärt hast, :))

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 30

Hier
http://www.terramore.net/lollo-rossa-e-verde.html
steht unter Lollo rossa

La lollo rossa è una qualità di lattuga introdotta in Campania da circa un decennio dal Nord Europa

dass er vor ungefähr einem Jahrzehnt aus Nordeuropa in Kampanien eingeführt wurde.
Er ist also evtl. gar kein ursprünglich italienischer Salat, auch wenn es ihn in beiden Varianten bereits lange gibt.             

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Uebersetzung, 36

Link: http://www.terramore.net/lollo-rossa-e-verde.html

Italienisch korrekt  wäre also  lollo rossa.

"Salat" heißt im Italienischen anscheinend richtig "lattugha"  oder "lattuga". Möglicherweise ist "lollo" ein Wort aus einem italienischen Dialekt? Es ist jedenfalls seltsam, dass "lollo" trotz der männlichen o-Endung offensichtlich "weiblich" ist - lollo rossa, lollo bionda.

Kommentar von Bswss ,

Wahrscheinliche Lösung gefunden, siehe unten, Oxford Dictionary-Eintrag!

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community