Was heißt eigentlich dieses "uber" im Englischen?

9 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Waggerla hat Recht. Das "über" hat den Weg aus der deutschen Sprache in den englischen Wortschatz gefunden, teils vereinfacht zu "uber" und häufig mittels Bindestrich getrennt:

z.B. uber-babe, uber-uncle, uber-dad etc.

aus dem COCA: "with Hollywood uber producer, Jerry Bruckheimer"

Dann heißt es so viel wie "besonders gut", "überragend". Im Amerikanischen findet man das Wort häufiger als im Britischen, vielleicht wegen der Amerikanischen Affinität zu Superlativen?

Wenn du als native speaker mit deinen Auslands- und Sprachkenntnissen protzen willst, verwendest du die Form mit den Diakritika: über-babe, über-uncle, über-producer etc. Das kommt dann besonders gebildet rüber ;)

Gruß Simon

Mjamjam 
Fragesteller
 23.08.2009, 14:45

Gebildet is immer gut :D:D:D Danke ;)

1

As a native speaker, I must admit that I haven't heard or used the word uber. But I found the following in the Webster dictionary: * Main Entry: über- * Variant(s): also uber- \ˈü-bər, ˈue-bər\ * Function: prefix * Etymology: German, from über over, beyond, from Old High German ubar — more at over

1 : being a superlative example of its kind or class : super- <übernerd> 2 : to an extreme or excessive degree : super- <übercool>

Über gibt es durchaus im Englischen, genauso wie Angst und Kindergarten.

Schau Dir mal englische Texte über Sigmund Freud an, da wurde die englisch sprechende Welt mit dem Über vertraut gemacht. Allerdings gibt es auf der englischen Tastatur kein Ü und mit der Aussprache von Umlauten hapert es sowieso, und so wurde aus über dann uber.

Die Bedeutung ist ähnlich dem deutschen über, hat aber eine viel größere Aussagekraft, ähnlich dem von hyper.

Jap. Uber nennt man z.B. "Übertriebene" oder verbotene Sachen wie z.B. in Spielen.

SimonSchuster  23.08.2009, 13:31

"uber-" zum Ausdruck verbotener Sachen? Kannst du das bitte erläutern? Hast du Beispiele/Quellen?

0

es gibt kein "uber" im englischen! mein ich zumindest...nie gehört

user8743  23.08.2009, 09:41

dochdoch, gibts. Genauso wie Angst und Kindergarten.

0
SimonSchuster  23.08.2009, 14:57
@user8743

Jo, die gute alte German "angst". Besonders "teenage angst" und "existential angst".

Und dann gibts noch: blitzkrieg, ersatz, famulus, Festschrift, foehn, heldentenor, herrenvolk, pumpernickel, schadenfreude, gestalt- usw. - alles gebräuchliche Begriffe im Englischen. Nur aus dem Französischen kommen noch mehr.

Und da sage noch einer, das Englische zwänge der deutschen Sprache immer seine Wörter auf ;)

0