Warum wird "jo" in fremden Namen auf Russisch mit йо statt ё transkribiert?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

Ich würde jetzt mal sagen dass es doch geschrieben wird da es nach den Buchstaben Translitiert (heißt das so🤔) wird. Da es im lateinischen Alphabet kein ё gibt wird es halt йо geschrieben, das ist ja in der russischen Sprache bei Wörtern die nicht russischen Ursprung haben genau so. Man schreibt ja йогурт und nicht ёгурт, йод nicht ёд, майор und nicht маёр usw obwohl man ausspricht wie Ё, weil die Wörter eigentlich nicht von russischen kommen und deswegen so "übersetzt" wurden. Deswegen ist es bei Stadtnamen nicht anders!

Weil es in der Regel ein langes O wie in Kohl ist und nicht ein kurzes O wie in Wolke.

Dein kyrillisches ё ist aber ein solches kurzes O.