Warum fallen Akzente und Dialekte bei deutschen Synchros weg?

5 Antworten

Die Synchronstudios konzentrieren sich bei der Auswahl der Sprecher* vor allem auf die Stimmfarbe, Intonation und Sprechgeschwindigkeit.

Welchen deutschen Dialekt soll man denn wählen, wenn im Original jemand indisches Englisch spricht?

Man müsste eine/n Sprecher* finden, der oder die Deutsch mit einem indischen Akzent sprechen kann, aber das ist schwierig.

Irgendeinen deutschen Dialekt zu wählen, wird wohl der Filmhandlung nicht gerecht.

Selbst in deutschen Filmen wird der Dialekt oft nicht beachtet. Ich erinnere mich an einen Film (DDR), der in einem mecklenburgischen Dorf spielte, aber alle Bäuerinen und Bauern sprachen reinstes Hochdeutsch und verwendeten sogar Wörter wie "Nationalfeiertag", obwohl alle DDR-Bürger* ihn 40 Jahre lang immer nur "7. Oktober" nannten.

In der DDR-Synchronisation der Olsenbandenfilme wechselte die Synchronsprecherin der "Yvonne" mehrmals. Die eine nannte ihren Mann mit deutscher Aussprache "Kjeld", die nächste in dänischer Aussprache "Schäll", und auch der Sohn hieß mal eingedeutscht Börge und mal dänisch ausgesprochen Börre. Da hätte das immer gleiche Synchronstudio wohl besser aufpassen sollen.

Nicht immer. Ich habe schon amerikanische Filme gesehen, wo Deutsche entweder boarisch oder säckssch geklungen haben.

Es wäre sonst "diskriminierend". Rate mal, warum es Apu aus den Simpsons in den neuen Folgen nicht mehr geben soll.

Nohaaa123 
Fragesteller
 21.02.2023, 00:25

Gott ist das traurig... wo ist das denn bitte diskriminierend? Es ist doch eine bloße Wiederspiegelung von Menschen aus der echten Welt, es ist gar inklusiv. Schlimm.

3

Weil es echt scheiße kommt, wenn der Texaner plötzlich bayerisch redet. Dialekte kannst du nicht synchronisieren, das ist in 99% der Fälle einfach nur peinlich. Ausnahmen sind so erfundene Dialekte wie in "Willkommen bei den Schtis", den man echt loben muss.

Zu Squid Game: Hast du denn ne Ahnung, ob der im Original überhaupt mit Akzent redet? Wenn du den nur auf Englisch geguckt hast, kannst du das doch gar nicht wissen. Und – auch Inder können akzentfrei deutsch sprechen. Es gibt nunmal kein indisches Deutsch.

latricolore, UserMod Light  21.02.2023, 00:49

Natürlich gibt es Inder ohne Akzent, aber genau so gut auch welche mit Akzent. Ich kenne etliche aus der Gastronomie.

1
Nohaaa123 
Fragesteller
 21.02.2023, 00:53

Klar gibt es Inder ohne Akzent, das schließe ich auch garnicht aus! Aber in der englischen Synchro hat der Schauspieler nunmal einen Akzent, weswegen ich es etwas deprimierend finde, dass dieser nicht übernommen wurde, gerade weil dieser Akzent und vorallem seine gebrochene Sprache einen großen Teil seines Charakters ausmacht. Diese geht leider in der deutschen Synchro komplett verloren.

0
Mugua  21.02.2023, 01:03
@Nohaaa123

Wieso sollte man denn etwas aus der englischen Synchro übernehmen? Es ist doch viel sinnvoller, sich da am Original zu orientieren.

Und wie sollte man das überhaupt KÖNNEN? Als Netflixproduktion wird die englische und die deutsche Synchro vermutlich gleichzeitig gemacht worden sein. Da ist das schlicht nicht möglich.

0
Nohaaa123 
Fragesteller
 21.02.2023, 01:10
@Mugua

Irgendwie ist mir garnicht in den Sinn gekommen, dass die Originalsynchro auf koreanisch ist, ein riesen und auch echt dummer Fehler meinerseits, es liegt ja auf der Hand. Klar übernehmen die dann nicht die englische Synchro. Ich mach mich mal schlau und guck nach, ob der Charakter im koreanischen einen indischen Akzent besitzt.

2
zhirafjonok  21.02.2023, 07:59
@Nohaaa123

Sein Akzent macht einen großen Teil seines Charakters aus? Wohl eher ist es ein bloßer Hinweis über seine kulturelle Herkunft... dass man sich auf seinen Geburtsort (ohne individuelle Erlebnisse oder tiefes Wissen über die Kultur) reduziert fühlt, ist dann ja nicht mehr verwunderlich. Wie wär's mit "es verleiht dem Charakter noch eine Spur Charme" oder "Es ist im Einklang mit seiner Rolle als Ausländer" (was natürlich auch eine eindimensionale Rolle wäre).

0

Entweder liegt es tatsächlich am Geld, oder man hat sich keine Mühe gegeben, oder aber man hat schlicht keinen indischstämmigen Schauspieler gefunden (der zu der Zeit frei war).

Generell stimmt deine Aussage aber nicht.

Nohaaa123 
Fragesteller
 21.02.2023, 00:49

Naja, kann gut sein. Ich gucke sehr wenig auf Deutsch, deswegen sind meine Erfahrungen gering. Das ist einfach dass, was ich mitbekommen habe.

1
latricolore, UserMod Light  21.02.2023, 00:54
@Nohaaa123

Und ich kann leider nur wenig im engl. Original sehen.
Wenn du Filme siehst, in denen die GTeschichte in Bayern spielt, so sprechen sie dort natürlich bayrisch (oder bairisch? Kann ich mir nie merken...)
Und z.B. Agatha Christies Detektiv Hercule Poirot spricht in der dt. Synchronisation mit deutlich franz. Akzent. Das muss auch so sein! 😊

3