Wann nehme ich im Englischen if und wann "when"?

8 Antworten

if Sätze, Bedingungssätze - Erläuterungen eingeben und da kommt die Bedeutung zur Frage und auch andere gramatikalische Verwendungen.

Zur Frage (kopiert):

when wenn (im Sinne von sobald) Hier spielt die Zeit eine Rolle. Es ist sicher, dass etwas geschieht. When I'm in Paris, I'll visit you. Sobald ich in Paris bin, werde ich dich besuchen. (Es ist sicher, dass ich dorthin fahre.)

if wenn (im Sinne von falls) Hier spielt eine Bedingung eine Rolle. Es ist nicht sicher, dass etwas geschieht. If I'm in Paris, I'll visit you. Falls ich in Paris bin, werde ich dich besuchen. (Es ist nicht sicher, dass ich dorthin fahre.)

ACHTUNG! Bei Verallgemeinerungen von Sachen, die sich immer wiederholen, kann man entweder when oder if ohne großen Bedeutungsunterschied verwenden:

If you freeze water, it expands. When you freeze water, it expands..

"if" drückt eine Bedingung aus und entspricht dem deustchen "wenn = FALLS". Beispiel: IF you go away, this will be the end." "When" ist eine temporale Konjunktion, bezieht sich also auf die Zeit. Beispiel: When(= wenn, immer wenn) I'm sad, I try to talk to people on the phone". Es gibt aber Fälle, beid enen sowohl "if" als auch "when" passen.

if ist eine bedingung und when ist zeitlich.

ifyouwantblood  04.11.2020, 17:48

when kann entweder nur temporal sein, oder sich als whenever mit if überschneiden. Obwohl das so ist, nimmt man bei Ritualen, die noch aktuell sind, aber when.

0

Benutzt du ganz so wie in der deutschen Sprache auch.

"If" bedeutet "falls"

"When" bedeutet "wenn".

HektorPedo  26.02.2011, 01:41

"when" kann auch für "als" oder "sobald" stehen.

1
Reling  26.02.2011, 01:54
@HektorPedo

Nein, when bedeutet nicht sobald. Da würde dann "as soon" oder "once" zu benutzen sein.

0
Pinselchen  26.02.2011, 02:06
@Reling

when= als

Ich ging spazieren, als es anfing zu regnen

0
Tinkerbell7  26.02.2011, 04:22

"wenn" und "falls" haben grammatikalisch die gleiche funktion, auch wenn "falls" eine möglichkeit angibt, die etwas schwächer ist als die von "wenn". beide funktionen werden von "if" erfüllt.

"when" bedeutet "wann". die deutsche übersetzung kommt nun allerdins darauf an, in welche zeit man es setzt. d.h. z.b. in der vergangenheit wird es ein "als" sein. in der zukunft wäre es ein "sobald". auf deutsch würde man hier vielleicht auch "wenn" verwenden, allerdings muss man unterscheiden zwischen diesem zeitlichen "wenn" und dem kausalen "wenn", da die beiden unterschiedliche funktionen erfüllen. "when" als wenn zu übersetzen ist daher eher nicht zielführend, da sehr verwirrend.

0
Reling  26.02.2011, 16:32
@Tinkerbell7

Man kann es mit der Erbsenzählerei auch übertreiben.

When = wenn

und

if = falls

ist mühelos zu merken, ohne dass man sich mit unnützen Grammatikregeln rumschlagen muss.

0

genau wie unten gesagt ist if eher eine bedingung.. sowas wie if it rains today, i will not go to the park (falls es heute regnet gehe ich nicht in den park) when ist eher für zeiten angegeben sowas wie "I will clean my room when I am back from work" (Ich räume mein zimmer auf WENN oder SOBALD ich zurück bin) Oder: Als Katie ins kino ging, traf sie marie: When Katie went to the cinema, she met Marie.

so ungefär..