Wann benutzt man bring und wann take in English?
2 Antworten
Hallo,
eine interessante Frage
Bring = Bewegung zum Sprechenden hin = mitbringen -----> Could you bring some CDs to my party?
Take = Bewegung vom Sprechenden weg = mitnehmen / hin/wegbringen -----> I took my car to the garage / car repair shop. He takes the children to school every Wednesday.
Bring = Ziel des Bringens muss dann nicht der Sprechende sein. = mitbringen -----> Sorry, I didn’t bring my books. I left them at home.
(mentor Grundwissen Englisch bis zu Klasse 10)
(siehe auch: englisch-hilfen.de/en/words/bring_take.htm)
Weitere Übungen findest du, wenn du bei Google - bring vs take eingibst.
Im amerikanischen Englisch sieht man das z. T. lockerer. Da kann man dann auch sagen:
"Could you bring David to the station?" (= hinbringen) = American English
AstridDerPu
bring = bringen
take = nehmen
verwendung halt gleich wie man es auch im deztschen tut
ja klar ist es komplexer mit verschiedenen bedeutungen und dann auch noch phrasal verbs aber wenn jemand so eine frage stellt denke ich, ist diese kurze erklärung genug:)
Das ist zu kurz gefasst.