Unterschied zwischen il confine und la frontiera?

4 Antworten

Confine heißt Grenze oder Abgrenzung. Das kann die Grenze eines Staates sein, die Grenze eines Bundeslandes. Oft wird auch die Mehrzahl verwendet, z. B. "i confini comunali" (die Gemeindegrenzen). Im übertragenen Sinne ist confine auch die Trennlinie zwschen Gut und Böse (il confine tra il bene ed il male), zwischen hell und dunkel usw. Frontiera ist die Staatsgrenze bzw. der Grenzübergang. Auch frontiera kann im übertragenen Sinne gebraucht werden, z. B. "la nuova frontiera della scienza" - die neue Herausforderung für die Wissenschaft.

Wikipedia:

Il confine è una linea o una zona di separazione e contemporaneamente di contatto tra due superfici naturali (esempio di confine tra due zone naturali è la linea spartiacque tra valli attigue) e/o politico-amministrative (esempio di confine istituzionale non naturale è il limite delle acque territoriali). Per "frontiera" si intende qualunque varco di confine dal quale si possa accedere o uscire da uno Stato, in riferimento a tutti quei punti geografici attraverso i quali possa essere varcata una linea di confine.

Heutzutage:

  • il confine = die gesamte Grenze, die Grenzlinie
  • la frontiera = der Grenzübergang
  • il limite = Landgrenze oder Grenze im übertragenen Sinn (eine Grenze überschreiten)
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – staatl. gepr. Übers. und absoluter Sprach(en)nerd

il confine - Die Grenze/Grenzlinie zwischen zwei Ländern

la frontiera - Der Grenzübertritt, der Ort/Bereich, an dem du die Dokumente zeigen musst.

Il confine heißt sowas wie die moralische Grenze oder etwas im Sinne von einer Aufgabe einzugrenzen. La frontiera ist die geographische Grenze, z.B. zwischen zwei Ländern.


Thugging 
Fragesteller
 21.09.2021, 17:57

Grazie :)

1